Fluent Fiction - Welsh: Finding Peace in Eryri's Winter Wonderland
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-10-08-38-20-cy
Story Transcript:
Cy: Yng nghanol mynyddoedd Eryri, yn y gaeaf, roedd llety ysbrydol yn cuddio yn ei harddwch tawel.
En: In the midst of the mynyddoedd Eryri, in winter, a spiritual retreat hid in its quiet beauty.
Cy: Roedd y tirwedd yn gwisgo cot wen swynol, eira drosto fel cwmni hynafol yn y soned.
En: The landscape wore a charming white coat, snow covering it like an ancient company in the sonnet.
Cy: Dyma'r man lle roedd Aneira, rheolwraig gorfforaethol dan straen, wedi penderfynu dod i chwilio am dawelwch ei meddwl dros y gwyliau Nadolig.
En: This was the place where Aneira, a stressed corporate manager, had decided to seek peace of mind over the Christmas holidays.
Cy: Mae Aneira yn cyrraedd gyda breichiau llawn o gyfrifoldebau'r byd busnes, ond gydag awydd cydweld bywyd gwahanol.
En: Aneira arrived with arms full of business world responsibilities, but with a desire to discover a different life.
Cy: Roedd rhywbeth am y mynyddoedd hyn yn tynnu hi.
En: There was something about these mountains that drew her in.
Cy: Roeddent fel cwestiwn oedd angen ateb.
En: They were like a question that needed answering.
Cy: Yn yr encil, cwrddodd â Gwilym, y tywysydd lleol.
En: At the retreat, she met Gwilym, the local guide.
Cy: Dyn a oedd yn arbennig o gyffyrddus â natur, fel pe byddai'n cario'r hynodrwydd myfyrdol efo'i ben.
En: A man particularly comfortable with nature, as if he carried a meditative uniqueness within him.
Cy: Esboniodd Gwilym fod taith droed heddiw yn arwain at fan lle gallai unrhyw un wynebu'r heddwch mwyaf.
En: Gwilym explained that today's walk would lead to a place where anyone could face the greatest peace.
Cy: "Cred yn y daith," meddai Gwilym â llais tawel fel ffynhonnau cudd ar y bryniau, "bydd natur yn siarad os ydych chi'n gwrando.
En: "Believe in the journey," said Gwilym with a voice quiet as hidden springs on the hills, "nature will speak if you listen."
Cy: "Cychwynnodd y ddau ar y daith.
En: The two set off on the journey.
Cy: O dan awyr glir, cerdded o dan goedlif a oedd yn ymddangos yn bythgofiadwy.
En: Under a clear sky, walking beneath a canopy that seemed unforgettable.
Cy: Roedd Aneira'n brwydro i fynd ati, ei meddwl yn dal i begio â meddyliau'r swyddfa.
En: Aneira struggled to get into it, her mind still pleading with office thoughts.
Cy: Dau ben y wlad, mewn un corff.
En: Two ends of the earth, in one body.
Cy: Ond wrth gerdded, ac wrth i eirinen yr eira setlo ar y topi'r mynyddoedd, dechreuodd arlliw ysgafn o newid.
En: But as they walked, and as the snow dust settled on the mountain peaks, a light tone of change began.
Cy: Roedd y swyddfa ymhell ac yn pylu.
En: The office was far and fading.
Cy: Dyma'r foment pan drodd y gwydr o law yn ffenestr ac fe wnaethol argraff hir ar ei chalon.
En: This was the moment when the glass from the rain became a window, leaving a lasting impression on her heart.
Cy: Roedd mae cylch o dirwedd o'i chwmpas, di-straen, di-drwbwl.
En: Around her was a landscape, stress-free, trouble-free.
Cy: Eisteddodd gyda Gwilym ar graig, a distawrwydd perfedd oedd.
En: She sat with Gwilym on a rock, and there was an inner silence.
Cy: Roedd lliw gwych y mynyddoedd yn ddigon iddo dorri'r seic o gymylu ei meddwl.
En: The vibrant color of the mountains was enough to break the cycle clouding her mind.
Cy: O fewn y ddistawrw
Published on 1 week, 3 days ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate