Fluent Fiction - Dutch: Discovering Winter's Hidden Beauty at Keukenhof Gardens
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-09-23-34-02-nl
Story Transcript:
Nl: Op een ijzige winterochtend stapten Sander en Maartje van de bus bij de Keukenhof-tuinen.
En: On an icy winter morning, Sander and Maartje stepped off the bus at the Keukenhof-gardens.
Nl: Het was sinterklaastijd, een periode van gezelligheid en cadeautjes.
En: It was sinterklaastijd, a period of coziness and gifts.
Nl: Maar deze dag was anders.
En: But this day was different.
Nl: De tuin lag stil en verlaten, bedekt met een dunne laag rijp.
En: The garden lay quiet and deserted, covered with a thin layer of frost.
Nl: Voor Sander was het een uitdaging.
En: For Sander, it was a challenge.
Nl: Hij wilde de perfecte foto maken, zelfs als de bloemen sliepen.
En: He wanted to take the perfect photo, even if the flowers were asleep.
Nl: Sander, zijn oude camera stevig in zijn hand, keek om zich heen.
En: Sander, with his old camera firmly in hand, looked around.
Nl: De bomen waren kaal, de lucht grijs.
En: The trees were bare, the sky gray.
Nl: Slechts een paar dappere winterbloemen staken hun kopjes uit de kou.
En: Only a few brave winter flowers poked their heads out of the cold.
Nl: Het landschap leek somber, maar Sander weigerde op te geven.
En: The landscape seemed bleak, but Sander refused to give up.
Nl: Naast hem liep Maartje bedaard mee.
En: Beside him, Maartje walked along calmly.
Nl: Ze hield van planten, zelfs van diegenen die de kou trotseerden.
En: She loved plants, even those that braved the cold.
Nl: "Waarom kijk je niet naar de details?"
En: "Why don't you look at the details?"
Nl: stelde Maartje voor.
En: Maartje suggested.
Nl: Haar stem was zacht, maar vol wijsheid.
En: Her voice was soft, but full of wisdom.
Nl: "Zie de rijp op het blad, het spiegelbeeld in het water."
En: "See the frost on the leaf, the reflection in the water."
Nl: Sander glimlachte.
En: Sander smiled.
Nl: Misschien had Maartje gelijk.
En: Maybe Maartje was right.
Nl: Hij entferde zich van de gewone paden en tuurde door zijn camera.
En: He strayed from the usual paths and peered through his camera.
Nl: De takken van de bomen staken zwart af tegen de hemel, maar er was meer.
En: The branches of the trees stood out black against the sky, but there was more.
Nl: Het water van een vijver was bevroren, en er was een subtiele schoonheid in de eenvoud.
En: The water of a pond was frozen, and there was a subtle beauty in the simplicity.
Nl: Met Maartje's advies in gedachten, begon hij foto's te maken.
En: With Maartje's advice in mind, he began taking photos.
Nl: Sander vond zijn shot bij een vijver waar een paar eenden langs de rand waggelden.
En: Sander found his shot at a pond where a few ducks waddled along the edge.
Nl: De bevroren bladeren lagen als sterren over het ijs.
En: The frozen leaves lay like stars over the ice.
Nl: Het was iets wat hij nog nooit had gezien.
En: It was something he had never seen before.
Nl: Hij drukte af en wist dat dit de foto was.
En: He clicked the shutter and knew this was the photo.
Nl: Terug op school bekeek zijn leraar de foto aandachtig.
En: Back at school, his teacher examined the photo closely.
Nl: "Dit is bijzonder, Sander," zei hij.
En: "This is special, Sander," he said.
Nl: "Je hebt iets u
Published on 6 days, 14 hours ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate