Fluent Fiction - Arabic: Stars Over Wadi Rum: A Journey of Discovery and Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-09-08-38-20-ar
Story Transcript:
Ar: تحت سماء وادي رم الصافية، رمال الصحراء تمتد إلى ما لانهاية.
En: Under the clear skies of Wadi Rum, the desert sands stretch infinitely.
Ar: كان الشتاء قد حلَّ، والبرد يعم الأجواء.
En: Winter had arrived, and the cold filled the air.
Ar: زارا، السائحة المغامرة، قررت الهروب من الحياة الصاخبة في المدينة بحثًا عن هدوء الطبيعة.
En: Zara, the adventurous tourist, decided to escape the hustle and bustle of city life in search of the peace of nature.
Ar: كانت ترغب في تجربة حقيقية، بعيدًا عن ضوضاء المجموعات السياحية الكبيرة، لذلك انضمت لجولة صغيرة يقودها رامى، الدليل المحلي الشغوف بوطنه.
En: She wanted a real experience, far from the noise of large tourist groups, so she joined a small tour led by Rami, the local guide passionate about his homeland.
Ar: وصلت زارا إلى مكان الاجتماع مع مجموعة صغيرة من الزوار، وكان رامى في استقبالهم.
En: Zara arrived at the meeting place with a small group of visitors, and Rami welcomed them.
Ar: كان يتحدث عن جمال وروعة وادي رم، لكن زارا كانت تشعر بالتوتر.
En: He spoke about the beauty and magnificence of Wadi Rum, but Zara was feeling tense.
Ar: الرمال الذهبية تتحدث بلغتها، والجبال المرتفعة ترسم لوحات الطبيعة.
En: The golden sands spoke in their own language, and the towering mountains painted the landscapes of nature.
Ar: بدأت الجولة، وبدأ رامى بشرح عادات وتقاليد البدو في المنطقة.
En: The tour began, and Rami started explaining the customs and traditions of the Bedouins in the area.
Ar: هنا كان الجمَال تجري وكأنها جزء من الأرض.
En: Here, the camels ran as if they were part of the land.
Ar: كان يتحدث بحماس وشغف، لكن ظل داخله شكوك حول مدى تقدير السياح لهذه الثقافة.
En: He spoke with enthusiasm and passion, yet within him remained doubts about how much tourists appreciated this culture.
Ar: مع الغروب، لمعت السماء وبدأت النجوم تظهر واحدة تلو الأخرى.
En: As sunset came, the sky shimmered, and the stars began to appear one by one.
Ar: كان المنظر سحريًا.
En: The view was magical.
Ar: جلست زارا على صخرة، تنظر إلى السماء، وبدأ الرامي يشعر ببعض الفضول تجاهها.
En: Zara sat on a rock, gazing at the sky, and Rami felt a bit curious about her.
Ar: اقترب منها وسألها، "ما الذي يجعلك تسافرين كثيرًا؟"
En: He approached her and asked, "What makes you travel so much?"
Ar: ابتسمت زارا، وقالت بهدوء، "أبحث عن الهدوء والسلام.
En: Zara smiled and said calmly, "I'm looking for tranquility and peace.
Ar: أحاول التواصل مع الطبيعة ومع نفسي."
En: I try to connect with nature and myself."
Ar: تجذبها الأحلام الهادئة التي لا تعرفها في المدينة.
En: She is drawn to the peaceful dreams she cannot find in the city.
Ar: روى رامى لها عن حلمه بأن يستكشف العالم ويلتقي بأناس مختلفين، خارج مسؤولياته كدليل.
En: Rami told her about his dream to explore the world and meet different people, beyond his responsibilities as a guide.
Ar: كانت تلك لحظة صادقة بينهما.
En: It was an honest moment between them.
Ar: بينما استمر الشهب يتساقط، شعر كلاهما بتغير في داخله.
En: While the meteors continued to fall, both felt a change within themselves.
Ar: زارا بدأت تشعر بأنها أكثر انفتاحًا على ثقافات الآخرين، بينما رامى اكتشف تأثير عمله على حياة الناس.
En: Zara began to feel more open to other cultures, while Rami discovered the impact of his work on people's lives.
Ar: في نهاية الرحلة، وقد انتقل كل من زارا ورامى إلى نوع جديد من الصداقة، اتفقا على البقاء
Published on 1 week, 4 days ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate