Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Brushstrokes of Destiny: A Christmas Tale from Kyiv

Brushstrokes of Destiny: A Christmas Tale from Kyiv



Fluent Fiction - Ukrainian: Brushstrokes of Destiny: A Christmas Tale from Kyiv
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-12-09-08-38-20-uk

Story Transcript:

Uk: На Андріївському узвозі, у самому серці Києва, у повітрі панував дух свята.
En: On Andriyivskyi Uzviz, in the very heart of Kyiv, the air was filled with the spirit of celebration.

Uk: Вулиця була прикрашена різнобарвними вогнями, а ряди яток запрошували гостей скуштувати ароматні різдвяні ласощі, як-от медові пряники та вареники з капустою.
En: The street was adorned with colorful lights, and rows of stalls invited guests to taste fragrant Christmas treats, such as honey gingerbread and dumplings with cabbage.

Uk: Саме тут, у самій гущі ярмаркової метушні, стояла Оксана зі своїми картинами.
En: Right there, amidst the fair's hustle and bustle, stood Oksana with her paintings.

Uk: Оксана була талановитою художницею.
En: Oksana was a talented artist.

Uk: Вона мріяла про власну студію, де зможе творити без обмежень.
En: She dreamed of having her own studio where she could create without limits.

Uk: Але сьогоднішній день вона провела під прицілом власних сумнівів.
En: But she spent today in the shadow of her own doubts.

Uk: Навколо шуміла музика, люди веселилися, а Оксана хвилювалася, чи вистачить їй вдачі продати хоча б кілька картин.
En: Around her, music blared and people celebrated, while Oksana worried whether she would be lucky enough to sell at least a few paintings.

Uk: Біля неї стояв Микола, її брат, який завжди підтримував і допомагав.
En: Beside her stood Mykola, her brother, who always supported and helped her.

Uk: Нарешті, наважившись, Оксана вирішила виставити свою особливу роботу - картину, над якою вона працювала довго й натхненно.
En: Finally, gathering her courage, Oksana decided to display her special work—a painting she had worked on for a long time with inspiration.

Uk: Це було сміливе вирішення.
En: It was a bold decision.

Uk: Твір був частинкою її душі, і показати його в такій великій юрбі було страшно.
En: The piece was a fragment of her soul, and showing it to such a large crowd was intimidating.

Uk: Саме в цей момент повз проходив Юрій, молодий архітектор, якому давно бракувало натхнення.
En: At that very moment, Yuriy, a young architect who had long been lacking inspiration, passed by.

Uk: Він зупинився біля полотна, не в змозі відвести погляду.
En: He stopped in front of the canvas, unable to look away.

Uk: Картина зачаровувала його.
En: The painting captivated him.

Uk: Вона відображала не лише талант Оксани, а й історію, що приховувалася за мазками.
En: It reflected not only Oksana's talent but also the story hidden behind the brushstrokes.

Uk: Юрій відчув, що знайшов те, що давно шукав.
En: Yuriy felt that he had found something he had long been searching for.

Uk: Підійшовши, він чемно запитав: "Ви самі це намалювали?
En: Approaching, he politely asked, "Did you paint this yourself?"

Uk: " Оксана зніяковіла, але відповіла ствердно.
En: Oksana blushed but answered affirmatively.

Uk: "Картина прекрасна.
En: "The painting is beautiful.

Uk: Я відчуваю в ній щось, що складно описати словами," - сказав Юрій, тепло усміхаючись.
En: I feel something in it that is hard to describe with words," said Yuriy, smiling warmly.

Uk: Микола підморгнув сестрі, помітивши, як її очі засвітилися вірою.
En: Mykola winked at his sister, noticing how her eyes lit up with belief.

Uk: У подальшій розмові Юрій виявився зн


Published on 6 days, 7 hours ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate