Fluent Fiction - Ukrainian: Brushstrokes of Destiny: A Christmas Tale from Kyiv
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-12-09-08-38-20-uk
Story Transcript:
Uk: На Андріївському узвозі, у самому серці Києва, у повітрі панував дух свята.
En: On Andriyivskyi Uzviz, in the very heart of Kyiv, the air was filled with the spirit of celebration.
Uk: Вулиця була прикрашена різнобарвними вогнями, а ряди яток запрошували гостей скуштувати ароматні різдвяні ласощі, як-от медові пряники та вареники з капустою.
En: The street was adorned with colorful lights, and rows of stalls invited guests to taste fragrant Christmas treats, such as honey gingerbread and dumplings with cabbage.
Uk: Саме тут, у самій гущі ярмаркової метушні, стояла Оксана зі своїми картинами.
En: Right there, amidst the fair's hustle and bustle, stood Oksana with her paintings.
Uk: Оксана була талановитою художницею.
En: Oksana was a talented artist.
Uk: Вона мріяла про власну студію, де зможе творити без обмежень.
En: She dreamed of having her own studio where she could create without limits.
Uk: Але сьогоднішній день вона провела під прицілом власних сумнівів.
En: But she spent today in the shadow of her own doubts.
Uk: Навколо шуміла музика, люди веселилися, а Оксана хвилювалася, чи вистачить їй вдачі продати хоча б кілька картин.
En: Around her, music blared and people celebrated, while Oksana worried whether she would be lucky enough to sell at least a few paintings.
Uk: Біля неї стояв Микола, її брат, який завжди підтримував і допомагав.
En: Beside her stood Mykola, her brother, who always supported and helped her.
Uk: Нарешті, наважившись, Оксана вирішила виставити свою особливу роботу - картину, над якою вона працювала довго й натхненно.
En: Finally, gathering her courage, Oksana decided to display her special work—a painting she had worked on for a long time with inspiration.
Uk: Це було сміливе вирішення.
En: It was a bold decision.
Uk: Твір був частинкою її душі, і показати його в такій великій юрбі було страшно.
En: The piece was a fragment of her soul, and showing it to such a large crowd was intimidating.
Uk: Саме в цей момент повз проходив Юрій, молодий архітектор, якому давно бракувало натхнення.
En: At that very moment, Yuriy, a young architect who had long been lacking inspiration, passed by.
Uk: Він зупинився біля полотна, не в змозі відвести погляду.
En: He stopped in front of the canvas, unable to look away.
Uk: Картина зачаровувала його.
En: The painting captivated him.
Uk: Вона відображала не лише талант Оксани, а й історію, що приховувалася за мазками.
En: It reflected not only Oksana's talent but also the story hidden behind the brushstrokes.
Uk: Юрій відчув, що знайшов те, що давно шукав.
En: Yuriy felt that he had found something he had long been searching for.
Uk: Підійшовши, він чемно запитав: "Ви самі це намалювали?
En: Approaching, he politely asked, "Did you paint this yourself?"
Uk: " Оксана зніяковіла, але відповіла ствердно.
En: Oksana blushed but answered affirmatively.
Uk: "Картина прекрасна.
En: "The painting is beautiful.
Uk: Я відчуваю в ній щось, що складно описати словами," - сказав Юрій, тепло усміхаючись.
En: I feel something in it that is hard to describe with words," said Yuriy, smiling warmly.
Uk: Микола підморгнув сестрі, помітивши, як її очі засвітилися вірою.
En: Mykola winked at his sister, noticing how her eyes lit up with belief.
Uk: У подальшій розмові Юрій виявився зн
Published on 6 days, 7 hours ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate