Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Unearthing Hidden Histories: Duarte's Christmas Discovery

Unearthing Hidden Histories: Duarte's Christmas Discovery



Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Unearthing Hidden Histories: Duarte's Christmas Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-12-08-23-34-02-pt

Story Transcript:

Pt: O vento frio soprava gentilmente pelas ruas de Tomar.
En: The cold wind blew gently through the streets of Tomar.

Pt: O natal estava Ă  porta e as luzes cintilantes davam um charme especial Ă s longas tardes do inverno.
En: Christmas was at the door, and the twinkling lights gave a special charm to the long winter evenings.

Pt: No meio de tanto encanto, Duarte e Leocádia caminhavam pelo Convento de Cristo, um local repleto de história e beleza.
En: Amidst so much enchantment, Duarte and Leocádia walked through the Convento de Cristo, a place full of history and beauty.

Pt: Duarte, um estudante curioso e ambicioso, ansiava por preparar um projeto espetacular para a sua aula de histĂłria.
En: Duarte, a curious and ambitious student, longed to prepare a spectacular project for his history class.

Pt: Mas ele estava nervoso.
En: But he was nervous.

Pt: Tinha sempre dĂşvidas sobre as suas capacidades.
En: He always had doubts about his abilities.

Pt: Leocádia, por outro lado, era a sua amiga confiante e criativa.
En: Leocádia, on the other hand, was his confident and creative friend.

Pt: Ela era conhecida por ser engenhosa e, muitas vezes, ajudava Duarte com as suas ideias.
En: She was known for being resourceful and often helped Duarte with his ideas.

Pt: Ao atravessarem o portal magnificamente esculpido do convento, as paredes revelaram tapeçarias de história antiga, algo que fascinava ambos.
En: As they crossed the magnificently carved portal of the convent, the walls revealed tapestries of ancient history, something that fascinated both.

Pt: “Precisamos de uma abordagem diferente,” disse Duarte, olhando pensativo para os arcos Manuelinos.
En: “We need a different approach,” said Duarte, looking thoughtfully at the Manuelino arches.

Pt: “Toda a gente fala sempre sobre os Cavaleiros Templários.
En: “Everyone always talks about the Cavaleiros Templários.

Pt: Devia explorar outro aspeto.” Com um brilho nos olhos, Leocádia sugeriu, “E se focássemos nas histórias menos conhecidas?
En: I should explore another aspect.” With a sparkle in her eyes, Leocádia suggested, “What if we focused on the lesser-known stories?

Pt: Como as vidas dos cozinheiros, dos artesãos… de quem estava nos bastidores?” Duarte fez uma pausa, pensando na ideia.
En: Like the lives of the cooks, the craftsmen... those behind the scenes?” Duarte paused, thinking about the idea.

Pt: As suas inseguranças emergência como nuvens sombrias.
En: His insecurities emerged like dark clouds.

Pt: Temia nĂŁo conseguir impressionar a turma.
En: He feared not being able to impress the class.

Pt: Mas Leocádia estava certa.
En: But Leocádia was right.

Pt: Usar um ângulo original poderia transformá-lo num herói na sua própria narrativa.
En: Using an original angle could transform him into a hero in his own story.

Pt: Nos dias seguintes, mergulharam nas histĂłrias esquecidas dos que trabalharam e viveram no convento.
En: In the following days, they delved into the forgotten stories of those who worked and lived in the convent.

Pt: Descobriram lendas de culinária antiga, as técnicas artísticas dos mestres de pedra, e até devaneios poéticos encontrados em papéis antigos.
En: They discovered legends of ancient culinary techniques, the artistic methods of the stone masters, and even poetic musings found on old pape


Published on 1 week, 4 days ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate