Fluent Fiction - Welsh: Journey to Frosty Heights: A Tale of Friendship and Hope
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-08-23-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Y bore hwnnw, symudodd tri ffrind drwy'r rhew a'r eira ar gwch o awyr.
En: That morning, three friends moved through the frost and snow on an airboat.
Cy: Roedd Branwen, Gwion, ac Aneira yn chwilio am ddechreuad newydd ar ben y byd.
En: Branwen, Gwion, and Aneira were searching for a new beginning at the top of the world.
Cy: Roedd yr awyrgylch yn llawn cyffro am y Gaeafgyhydnos.
En: The atmosphere was filled with excitement about the Winter Solstice.
Cy: Mae haul euraidd yn dechrau chwarae gyda'r cymylau, goleuo'r mynyddoedd â lliwiau hudol.
En: The golden sun began to play with the clouds, lighting the mountains in magical colors.
Cy: Roedd Branwen yn ymlacio yn ei meddyliau.
En: Branwen was relaxed in her thoughts.
Cy: Gyda phob cam, roedd dymuniad i ddod o hyd i heddwch a chyfeiriad yn ei chymhelliad, fel petai rhywbeth cuddiedig yn galw arni.
En: With every step, there was a desire to find peace and direction in her motivation, as if something hidden was calling to her.
Cy: Roedd ei chymeriad ychydig yn ansicr, ond mewn fordd ymlaciol, ystyriol.
En: Her character was somewhat uncertain, but in a relaxed and thoughtful way.
Cy: Gwthiodd Gwion ymlaen trwy'r gwyntoedd cryfion, a'i ben yn llawn brwdfrydedd.
En: Gwion pushed forward through the strong winds, his head full of enthusiasm.
Cy: Yr oedd ei feddwl yn gyson yn herio ei le ymhlith y ffrindiau hyn, gyda'i egni gwyllt yn ei ddrysu weithiau.
En: His mind was constantly challenging his place among these friends, with his wild energy sometimes confusing him.
Cy: Ond roedd Gwion yn gwybod y byddai rhywbeth arbennig yn digwydd yn y bore hwn.
En: But Gwion knew that something special would happen this morning.
Cy: Aneira, gyda'i thraed fel coed ar y ddaear, gosododd gydbwysedd i'r grŵp.
En: Aneira, with her feet like trees on the ground, provided balance to the group.
Cy: Roedd hi'n edrych ar ôl pawb, gan sicrhau bod pawb yn ddiogel yn yr amodau anodd.
En: She looked after everyone, ensuring that everyone was safe in the difficult conditions.
Cy: Roedd ei doethineb naturiol yn dod â thawelwch i'r teithio.
En: Her natural wisdom brought calmness to the journey.
Cy: Wrth i'r tri ffrind fynd yn uwch, daeth y gwynt yn fwy chwerw a'r tymheredd yn gostwng.
En: As the three friends climbed higher, the wind became more bitter, and the temperature dropped.
Cy: Roedd yr eira a'r rhew yn herio'u penderfyniad.
En: The snow and frost challenged their resolve.
Cy: Roedd Branwen yn pendroni os dylent droi'n ôl.
En: Branwen pondered whether they should turn back.
Cy: Mae'r rhew wedi crisialu'r llwybrau a dyna pryd roedd rhaid iddi wneud penderfyniad.
En: The frost had crystallized the paths, and that's when she had to make a decision.
Cy: Ond wrth i lwyth yr haul efelychu trwy'r gymylau, canfu Branwen cryfder yn ei hun.
En: But as the load of the sun imitated through the clouds, Branwen found strength within herself.
Cy: Roedd yr uned, y nerth yng nghyfeillgarwch yr eraill, y gwir cynnwys yr oedd wedi chwilio amdano.
En: It was the unity, the strength in the friendship of the others, the true essence she had been searching for.
Cy: Edrychodd ar Gwion ac Aneira, eu cariad a'u parodrwydd i fynd ymlaen, gan roi penderfyniad yn ei hanesydd.
En: She looked at Gwion and Aneira, their love and willingness to move forw
Published on 1 week, 5 days ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate