Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Painting Dreams and Writing Words at Neuschwanstein

Painting Dreams and Writing Words at Neuschwanstein



Fluent Fiction - German: Painting Dreams and Writing Words at Neuschwanstein
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2025-12-08-23-34-02-de

Story Transcript:

De: Anneliese stand vor dem Neuschwanstein Schloss.
En: Anneliese stood in front of Neuschwanstein Schloss.

De: Die schneebedeckten Türme sahen aus wie aus einem Märchenbuch.
En: The snow-covered towers looked like something out of a fairy tale book.

De: Sie seufzte und zog ihren Schal enger um den Hals.
En: She sighed and pulled her scarf tighter around her neck.

De: Es war Winter, und das Schloss funkelte in der klaren Kälte.
En: It was winter, and the castle sparkled in the clear cold.

De: Sie suchte Inspiration für ihr nächstes Gemälde, aber alles, was sie fühlte, war Zweifel.
En: She was searching for inspiration for her next painting, but all she felt was doubt.

De: Friedrich ging durch den Schlossgarten.
En: Friedrich walked through the castle garden.

De: Der Schnee knirschte unter seinen Stiefeln.
En: The snow crunched under his boots.

De: Er versuchte, den Kopf freizubekommen.
En: He was trying to clear his head.

De: Ein neues Buch sollte geschrieben werden, aber die Worte kamen nicht.
En: A new book needed to be written, but the words weren't coming.

De: Die Schönheit der Umgebung konnte kaum seine Gedanken beruhigen.
En: The beauty of the surroundings could hardly soothe his thoughts.

De: Er fühlte sich gefangen in der Kälte seiner eigenen Unsicherheiten.
En: He felt trapped in the cold of his own uncertainties.

De: Der Duft von Glühwein und gerösteten Kastanien lag in der Luft.
En: The scent of Glühwein and roasted chestnuts lingered in the air.

De: Ein Weihnachtsmarkt war nicht weit.
En: A Christmas market wasn't far away.

De: Anneliese dachte kurz daran, eine Pause zu machen - vielleicht half ein heißer Becher, ihre Gedanken zu erwärmen.
En: Anneliese briefly thought about taking a break—maybe a hot cup would help warm her thoughts.

De: Plötzlich hörten beide eine freundliche Stimme.
En: Suddenly, both heard a friendly voice.

De: "Hallo, ich bin Klaus," sagte ein Mann mit einem breiten Lächeln.
En: "Hello, I am Klaus," said a man with a broad smile.

De: "Ich mache gleich eine Schlossführung.
En: "I'm about to give a castle tour.

De: Vielleicht hilft die Geschichte dieses Ortes."
En: Maybe the history of this place will help."

De: Zuerst zögerten Anneliese und Friedrich.
En: At first, Anneliese and Friedrich hesitated.

De: Aber die Wärme in Klaus' Stimme zog sie an.
En: But the warmth in Klaus' voice drew them in.

De: Während der Führung erzählte Klaus von König Ludwig II.
En: During the tour, Klaus spoke of König Ludwig II.

De: und seinen Träumen.
En: and his dreams.

De: Ludwig hatte das Schloss als Rückzugsort bauen lassen, um der Realität zu entfliehen.
En: Ludwig had the castle built as a retreat to escape reality.

De: Anneliese und Friedrich fühlten sich verstanden, als ob der König ihre Herzen kannte.
En: Anneliese and Friedrich felt understood, as if the king knew their hearts.

De: Anneliese nickte Friedrich zu, "Vielleicht können wir das schaffen," sagte sie leise.
En: Anneliese nodded to Friedrich, "Maybe we can do this," she said quietly.

De: Friedrich lächelte zurück.
En: Friedrich smiled back.

De: "Vielleicht," stimmte er zu.
En: "Maybe," he agreed.

De: Die Führung endete im großen Saal mit den hohen Fenstern


Published on 1 week ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate