Fluent Fiction - Welsh: Snowy Surprise Proposal: Love Blooms at Mount Eryri
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-07-23-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Ar ben mynydd Eryri, mae'r aer yn oer ac mae'r eira'n bwrw'n drwm.
En: At the top of Mount Eryri, the air is cold, and the snow is falling heavily.
Cy: Y tu mewn i'r Ganolfan Sammit, mae Rhys a Siân yn ceisio cynhesu eu hunain gyda phaned.
En: Inside the Summit Center, Rhys and Siân are trying to warm themselves with a cup of tea.
Cy: Roedd Rhys wedi cynllunio'r daith arbennig hon am fisoedd.
En: Rhys had planned this special trip for months.
Cy: Roedd e'n dyheu am wneud cynnig arbennig i Siân — y ferch sy'n ei difyrru tra'n ei herio.
En: He longed to make a special proposal to Siân — the girl who amuses him while challenging him.
Cy: Mae'r ganolfan yn fach.
En: The center is small.
Cy: Mae'n llawn pobl eraill sydd hefyd wedi colli'r trên olaf.
En: It's full of other people who have also missed the last train.
Cy: Ton, chwerthin, a nodyn o Nadolig sy'n llenwi'r awyr.
En: Chatting, laughter, and a Christmas tune fill the air.
Cy: Rhys yn teimlo’n nerfus.
En: Rhys feels nervous.
Cy: Mae Siân, fel arfer, yn ceisio dod o hyd i letygarwch ymarferol, ond hyd yn oed mae hi'n gallu gweld nad oes ffordd i lawr erbyn hyn.
En: Siân, usually trying to find practical hospitality, can see there's no way down now either.
Cy: "Beth wna i nawr?
En: "What do I do now?"
Cy: " meddai Rhys yn isel.
En: Rhys mutters quietly.
Cy: Ond mae'r syniad yn codi'n sydyn i'w feddwl.
En: But suddenly, an idea comes to his mind.
Cy: Nid yw am adael i'r storm ddifa'i gynllun.
En: He doesn't want to let the storm ruin his plan.
Cy: Yn bwyllog, mae Rhys yn casglu cymorth gan rai o'r hikers eraill, ac erbyn hyn mae'r ganolfan wedi ei thrawsnewid i rywle arbennig.
En: Calmly, Rhys gathers support from some of the other hikers, and by now the center has been transformed into something special.
Cy: Mae canhwyllau o fflamau cynnes ar y byrddau, a'r goleuadau'n adlewyrchu llewyrch eira trwy'r ffenestri rhewllyd.
En: Warm candle flames are on the tables, and the lights reflect the glow of snow through the frosty windows.
Cy: Mae rhywun yn dechrau canu cân Nadoligaidd yn dawel.
En: Someone starts singing a Christmas carol softly.
Cy: Rhys yn ymladd ei afael i gydnabod y peth pwysig.
En: Rhys fights to acknowledge the important thing.
Cy: "Siân,” meddai, gyda’i galon yn curo’n gyflym.
En: "Siân," he says, with his heart beating fast.
Cy: “Rwyf eisiau i'r foment hon fod mor berffaith â phosib.
En: "I want this moment to be as perfect as possible.
Cy: Ond efallai nad yw'n perffaith.
En: But maybe it's not perfect.
Cy: Does ond ni sydd yma a eira.
En: There's only us and snow."
Cy: "Mae Siân yn edrych arno, mae ei llygaid yn llawn disgleirdeb.
En: Siân looks at him, her eyes filled with brightness.
Cy: Heb ei disgwyl, mae Rhys yn plygu ar un glin ag ynddo’i law i glampio.
En: Unexpectedly, Rhys bends on one knee with a ring in his hand.
Cy: "Fyddi di'n priodi fi?
En: "Will you marry me?"
Cy: " gofynnodd yn dawel, ond gyda dyfnder mawr yn ei lais.
En: he asks quietly, but with great depth in his voice.
Cy: Heb un funud o oedi, mae Siân yn bwrw ymlaen i gofleidio Rhys.
En: Without a moment's hesitation, Siân leans forward to embrace Rhys.
Cy: "Oes," meddai gyda dagrau lawen yn llifo.
En: "Ye
Published on 1 week, 6 days ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate