Episode Details

Back to Episodes
Unraveling Mysteries in Kraków's Cozy Café

Unraveling Mysteries in Kraków's Cozy Café

Published 1 month ago
Description
Fluent Fiction - Polish: Unraveling Mysteries in Kraków's Cozy Café
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-12-07-23-34-02-pl

Story Transcript:

Pl: Kraków zimą to miejsce pełne magii.
En: Kraków in winter is a place full of magic.

Pl: Ulice zasypane białym puchem, a w powietrzu czuć świeży zapach zimy.
En: The streets covered in white fluff, and the fresh scent of winter is in the air.

Pl: W samym sercu tego miasta, tuż przy jednej z brukowanych uliczek, znajdowała się mała, przytulna kawiarnia.
En: In the very heart of this city, right by one of the cobblestone alleys, there was a small, cozy café.

Pl: Wnętrze wypełniało ciepłe światło świec i świąteczne dekoracje.
En: The interior was filled with warm candlelight and holiday decorations.

Pl: W kącie stała choinka, a dźwięk cichej muzyki świątecznej rozbrzmiewał w tle.
En: In the corner stood a Christmas tree, and the sound of quiet holiday music played in the background.

Pl: Aromat świeżo parzonej kawy unosił się w powietrzu, tworząc atmosferę błogiego spokoju.
En: The aroma of freshly brewed coffee wafted through the air, creating an atmosphere of blissful peace.

Pl: Janusz, barista z zamiłowaniem do tajemnic, obsługiwał za ladą.
En: Janusz, a barista with a passion for mysteries, was serving behind the counter.

Pl: Jego bystre oko dostrzegało każdy szczegół.
En: His keen eye caught every detail.

Pl: Lubił zagadki, a cafe często przyciągała nietypowych gości.
En: He enjoyed puzzles, and the café often attracted unusual guests.

Pl: Jednym z nich była Marta, kobieta o bystrym spojrzeniu, która zawsze zasiadała przy tym samym stoliku, pogrążona w lekturze kryminałów.
En: One of them was Marta, a woman with a sharp gaze, who always sat at the same table, engrossed in reading crime novels.

Pl: Pewnego zimowego popołudnia, do kawiarni wszedł Zbyszek.
En: One winter afternoon, Zbyszek entered the café.

Pl: Tajemniczy podróżnik, zawsze z teczką w ręku.
En: A mysterious traveler, always with a briefcase in hand.

Pl: Zatrzymał się na chwilę, zamówił kawę, a potem zasiadł przy stole w kącie.
En: He paused for a moment, ordered a coffee, and then sat at a table in the corner.

Pl: Po chwili wyszedł, zostawiając za sobą coś niezwykłego.
En: After a while, he left, leaving something unusual behind.

Pl: Kiedy Marta skończyła czytać rozdział książki, zauważyła, że pod jej stołem coś leży.
En: When Marta finished reading a chapter of her book, she noticed something lying under her table.

Pl: Tajemnicza paczka, papier w kolorze brązowym, dodatki będące połączeniem świątecznych motywów.
En: A mysterious package, paper in the color of brown, with accents of holiday motifs.

Pl: Niepewna, co zrobić, spojrzała w stronę Janusza.
En: Unsure of what to do, she glanced toward Janusz.

Pl: Ten, zaintrygowany, zbliżył się do stolika.
En: He, intrigued, approached the table.

Pl: "To musi być paczka od Zbyszka," szepnęła Marta.
En: "This must be Zbyszek's package," Marta whispered.

Pl: "Zawsze wydawał się tajemniczy."
En: "He always seemed mysterious."

Pl: Janusz postanowił rozwiązać zagadkę.
En: Janusz decided to solve the puzzle.

Pl: Co zawiera paczka?
En: What does the package contain?

Pl: Czy stwarza niebezpieczeństwo?
En: Does it pose any danger?

Pl: Musiał się tego dowiedzieć.
En: He had to find out.

Pl: Poprosił Martę o pomoc.
En: He asked Marta for help.

Pl: We dwoje postanowili poczeka
Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us