Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Finding Courage and Friendship in a Snowy Forest Getaway

Finding Courage and Friendship in a Snowy Forest Getaway



Fluent Fiction - Czech: Finding Courage and Friendship in a Snowy Forest Getaway
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-07-23-34-02-cs

Story Transcript:

Cs: V hustém lese, kde se Bohemský prales dotýká nebe, stála malá chatka.
En: In the dense forest, where the Bohemský prales touches the sky, there stood a small cabin.

Cs: Bylo to tiché místo, kde čas plyne jinak a kde se mysl může odpočinout.
En: It was a quiet place where time flows differently, and where the mind can rest.

Cs: Adela, Pavel a Jiri se rozhodli strávit zimní víkend daleko od ruchu města.
En: Adela, Pavel, and Jiri decided to spend a winter weekend far from the hustle and bustle of the city.

Cs: Venku sněžilo, ale nic neznamenalo blížící se dobrodružství.
En: It was snowing outside, but it signified nothing compared to the approaching adventure.

Cs: Uvnitř chatky praskal oheň v krbu.
En: Inside the cabin, a fire crackled in the fireplace.

Cs: Jeho teplé světlo tančilo na stěnách, zdobených starými alpskými suvenýry.
En: Its warm light danced on the walls, adorned with old Alpine souvenirs.

Cs: Adela, studentka, hledala klid a únik od svých obav.
En: Adela, a student, sought peace and an escape from her worries.

Cs: Pavel, její přítel, miloval přírodu a byl nadšený, že může sdílet tuto zkušenost.
En: Pavel, her boyfriend, loved nature and was excited to share this experience.

Cs: Jiri, zatímco tišší, měl oči plné tužeb po inspiraci pro své obrazy.
En: Jiri, while quieter, had eyes full of desire for inspiration for his paintings.

Cs: Den před svatým Mikulášem, kdy děti očekávaly dárky, příroda nachystala vlastní překvapení.
En: The day before svatý Mikuláš, when children awaited gifts, nature prepared its own surprise.

Cs: Blizzard.
En: A blizzard.

Cs: Vítr se náhle zvedl a začal foukat sníh ve vírech jako víla, která tančí kolem chatky.
En: The wind suddenly rose and began blowing snow in swirls like a fairy dancing around the cabin.

Cs: Vítr přinášel napětí, které se uvnitř začalo stupňovat.
En: The wind brought a tension that began to build inside.

Cs: Adela, s obavou v očích, hleděla z okna.
En: Adela, with worry in her eyes, looked out the window.

Cs: "Jak dlouho to asi potrvá?"
En: "How long will this last?"

Cs: ptala se šeptem více pro sebe než pro ostatní.
En: she asked in a whisper more to herself than to the others.

Cs: Pavel se snažil uklidnit situaci, "Neboj, Adelo, jsme tu všichni spolu.
En: Pavel tried to calm the situation, "Don't worry, Adela, we're all here together.

Cs: Bude to v pohodě."
En: It'll be okay."

Cs: Jiri, sedící v koutě, potichu skicoval oblaka sněhu, která mu připadala krásná v cháose.
En: Jiri, sitting in a corner, quietly sketched the snow clouds, which he found beautiful in the chaos.

Cs: Když noc přikrývala les, světlo v chatě náhle zhaslo.
En: As night covered the forest, the light in the cabin suddenly went out.

Cs: Adela cítila, jak jí nervy pulsují, naplněné úzkostí.
En: Adela felt her nerves pulsing, filled with anxiety.

Cs: Tma přinesla ticho, jen praskání ohně bylo slyšet.
En: The darkness brought silence; only the crackling of the fire could be heard.

Cs: "Co budeme dělat?"
En: "What are we going to do?"

Cs: zeptala se, chvějíce se.
En: she asked, trembling.

Cs: Byla na pokraji, ale najednou ucítila něco jiného - nutnost jednat.
En: She was on the edge, but suddenly she felt something else—a need to act.


Published on 1 week, 1 day ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate