Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Whispering Crystals: A Christmas Gift to Remember

Whispering Crystals: A Christmas Gift to Remember



Fluent Fiction - Bulgarian: Whispering Crystals: A Christmas Gift to Remember
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-07-08-38-20-bg

Story Transcript:

Bg: Снегът в Рила планина падаше като пухкави бели пера, тихо покривайки дърветата и пътеките.
En: The snow in the Рила планина fell like fluffy white feathers, quietly covering the trees and paths.

Bg: Лъчезарните светлини на коледния пазари надничаха през мразовития въздух.
En: The radiant lights of the Christmas market peeked through the frosty air.

Bg: Ивайло вървеше, потънал в мисли, между щандовете от сърце ръчно изработени подаръци.
En: Ивайло walked, lost in thought, between the stalls of handcrafted gifts made with heart.

Bg: Той беше тук с приятелите си Елена и Кирил, но днес имаше тайна цел - да намери идеалния подарък за Елена.
En: He was here with his friends Елена and Кирил, but today he had a secret purpose - to find the perfect gift for Елена.

Bg: Пазарът беше пълен с хора.
En: The market was full of people.

Bg: Всеки търсеше нещо уникално.
En: Everyone was searching for something unique.

Bg: Ивайло се чувстваше изгубен в тълпата и в собствените си мисли.
En: Ивайло felt lost in the crowd and in his own thoughts.

Bg: "Какво би показало на Елена колко я ценя?
En: "What would show Елена how much I appreciate her?"

Bg: " - питаше се той безспирно.
En: he asked himself incessantly.

Bg: Обичаят да се подаряват подаръци за Коледа беше важен, но за него имаше специално значение тази година.
En: The custom of giving gifts for Christmas was important, but for him, it had special significance this year.

Bg: Артисаните от щандовете продаваха всевъзможни неща - дървени играчки, плетени шалове, ароматни свещи.
En: Artisans at the stalls were selling all sorts of things - wooden toys, knitted scarves, scented candles.

Bg: Но Ивайло се насочи към нещо по-фино, нещо, което можеше да предаде емоция.
En: But Ивайло was drawn to something more refined, something that could convey emotion.

Bg: Реши да се отдели от приятелите си, за да може да се фокусира по-добре.
En: He decided to separate from his friends to better focus.

Bg: Навлизайки още по-дълбоко в пазара, усети как се засилва уюта на снежната обстановка с мириса на печена канела и печени кестени.
En: As he delved deeper into the market, he felt the coziness of the snowy setting intensifying with the scent of baked cinnamon and roasted chestnuts.

Bg: Тогава го видя - малък щанд с ръчно изработени накити.
En: Then he saw it - a small stall with handmade jewelry.

Bg: Между цветни висулки и сребърни пръстени, погледът му се спря на елегантен огърлица с малък кристал.
En: Among colorful pendants and silver rings, his gaze stopped on an elegant necklace with a small crystal.

Bg: Той блестеше в светлината, точно както очите на Елена, когато говореше за нещо, което обича.
En: It sparkled in the light, just like Елена's eyes when she talked about something she loved.

Bg: Сърдцето на Ивайло затуптя бързо.
En: Ивайло's heart beat faster.

Bg: В последния момент, точно преди друг човек да вземе огърлицата, той протегна ръка и я взе.
En: At the last moment, just before another person could take the necklace, he reached out and took it.

Bg: Почувства как леката тежест на огърлицата в ръката му придаде тежест на решението му.
En: He felt how the light weight of the necklace in his hand added weight to his decision.

Bg: Този подарък можеше да изрази онова, което не смееше да изрови в думи.
En: This g


Published on 1 week, 2 days ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate