Episode Details

Back to Episodes
Episode 88: Điệp viên hoàn hảo - bản dịch chưa hoàn hảo

Episode 88: Điệp viên hoàn hảo - bản dịch chưa hoàn hảo

Published 4 months, 3 weeks ago
Description

NHỮNG CHI TIẾT CHƯA ĐƯỢC TIẾT LỘ


Hôm nay Sử Sinh xin được bình bàn về bản dịch tiếng Việt cuốn “Điệp viên hoàn hảo”, tác giả Larry Berman. Qua đó, chúng ta sẽ biết thêm những tình tiết trong sách mà ngay cả bản dịch mới cũng chưa “dám” in.


Mọi ý kiến đóng góp xin liên hệ Su.Sinh2022@gmail.com

Hãy ủng hộ cho podcast tại:

⁠https://www.buymeacoffee.com/su.sinh⁠

hoặc 1500215066145 (Ngân hàng nông nghiệp và phát triển nông thôn)


Link nhảy cóc đến các nội dung chính:


(1:47) Phạm vi và mục đích của tập podcast

(4:55) Sơ lược tiểu sử nhà báo/điệp viên Phạm Xuân Ẩn

(13:05) Những mặt tích cực của bản dịch năm 2013

(17:20) Những chi tiết vẫn còn quá nhạy cảm

(23:35) Những khiếm khuyết về dịch thuật/lịch sử trong bản dịch 2013

(30:00) Khi dịch giả (bản 2007) khoe “sửa lỗi” cho tác giả

(37:55) Ông lừa được tất cả, kể cả…chính ông


Các tài liệu tham khảo:


  1. Cuốn “Perfect spy” của Larry Berman: https://www.amazon.com.au/Perfect-Spy-Incredible-Vietnamese-Communist-ebook/dp/B0018ND87A

  2. Bản dịch năm 2013 cuốn “Perfect spy” của nhà xuất bản Hồng Đức: https://www.lazada.vn/products/diep-vien-hoan-hao-x6-pham-xuan-an-tai-ban-nam-2022-bia-mem-i2400408547.html?srsltid=AfmBOoo_BVPBDGSTMrB-KnhhtdYUlprYk_6v2C54R3soL-JPG_xRrdh7

  3. Dịch giả bản dịch 1 cuốn “Điệp viên hoàn hảo” khoe khoang sự trơ trẽn hoặc dốt nát của ông ta khi tuyên bố đã “sửa lỗi” cho tác giả Larry Berman về thời điểm kết thúc chiến dịch Điện Biên: ⁠https://vietnamnet.vn/diep-vien-hoan-hao-va-13-cho-bi-kiem-duyet-528487.html


Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us