Fluent Fiction - Dutch: Sinterklaas' Gift Quest: A December Night in Amsterdam
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-06-23-34-02-nl
Story Transcript:
Nl: De kou van december lag als een deken over de grachten van Amsterdam.
En: The cold of December lay like a blanket over the grachten of Amsterdam.
Nl: De lucht was helder en de twinkelende kerstverlichting spiegelde zich in het stille water.
En: The air was clear, and the twinkling Christmas lights reflected in the still water.
Nl: Het was de avond van Sinterklaas en de markt in de grachtengordel barstte van het leven.
En: It was the evening of Sinterklaas, and the market in the grachtengordel was bursting with life.
Nl: Maarten stond aan de rand van de markt.
En: Maarten stood at the edge of the market.
Nl: De geur van warme wafels en glühwein drong zijn neus binnen.
En: The smell of warm waffles and glühwein filled his nose.
Nl: Hij hield van de feestelijke sfeer, maar de drukte maakte hem nerveus.
En: He loved the festive atmosphere, but the crowd made him nervous.
Nl: Hij ademde diep in en uit, en zette zijn eerste stap tussen de kraampjes.
En: He took a deep breath in and out and took his first step among the stalls.
Nl: Zijn doel was duidelijk: een cadeau voor Lotte.
En: His goal was clear: a gift for Lotte.
Nl: Lotte, altijd stralend en vriendelijk, was het lichtpuntje in zijn dag.
En: Lotte, always radiant and friendly, was the bright spot in his day.
Nl: Maar wat te kopen?
En: But what to buy?
Nl: Terwijl hij zich een weg baande langs de vrolijke menigte, probeerde hij zijn zenuwen te bedwingen.
En: As he made his way through the cheerful crowd, he tried to quell his nerves.
Nl: Thomas, een vriend van Maarten, had hem uitgenodigd om mee te komen.
En: Thomas, a friend of Maarten, had invited him to come along.
Nl: Thomas hield van de drukte en was al verwikkeld in het onderhandelen met een verkoper over wat snoep.
En: Thomas loved the hustle and was already engaged in haggling with a vendor over some sweets.
Nl: Maarten glimlachte bij het zien van zijn enthousiasme maar verdween even snel uit het zicht, op zoek naar dat ene speciale cadeau.
En: Maarten smiled at his enthusiasm but quickly slipped out of sight, searching for that one special gift.
Nl: Bij een kraam vol kerstversieringen bleef hij staan.
En: He paused at a stall full of Christmas decorations.
Nl: Zijn ogen vielen op een prachtig handgemaakt ornament, precies wat Lotte zou waarderen.
En: His eyes fell on a beautifully handmade ornament, just what Lotte would appreciate.
Nl: Het glom met een betoverende gloed, precies zoals haar lach.
En: It shone with an enchanting glow, just like her smile.
Nl: Maar op hetzelfde moment strekte een andere shopper zijn hand uit naar dezelfde versiering.
En: But at the same moment, another shopper reached out for the same decoration.
Nl: Maarten zag de vastberadenheid in de ogen van zijn tegenstrever en liet de ornamenten los.
En: Maarten saw the determination in his rival's eyes and let go of the ornaments.
Nl: Hij voelde zich teleurgesteld, maar ook opgelucht dat hij geen scène hoefde te maken.
En: He felt disappointed but also relieved not to have to make a scene.
Nl: Zijn blik viel toen op een andere kraam, vol zachte, kleurrijke sjaals.
En: His gaze then fell on another stall, full of soft, colorful scarves.
Nl: Een dieprode sjaal trok zijn aandacht.
En: A deep red scarf caught his attention.
Nl: De
Published on 1 week, 2 days ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate