Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Serendipity at Vilniaus: A Gift of Song and Love

Serendipity at Vilniaus: A Gift of Song and Love



Fluent Fiction - Lithuanian: Serendipity at Vilniaus: A Gift of Song and Love
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-12-06-23-34-02-lt

Story Transcript:

Lt: Šaltą žiemos vakarą Vilniaus Kalėdų mugėje šviesos mirksėjo lyg žvaigždės tamsiame danguje.
En: On a cold winter evening at the Vilniaus Christmas market, the lights blinked like stars in the dark sky.

Lt: Justinas, su dideliais megztais pirštinėmis, suko ratą po ratą aplink jaukią aikštę, kur šimtas vienas kioskas jam siūlė visokius rankdarbius, šokolado luitus ir kitokias gėrybes.
En: Justinas, wearing large knitted mittens, circled around the cozy square where one hundred and one kiosks offered him various handicrafts, chocolate bars, and other delights.

Lt: Įkvėpė mulledenas vyno kvapo ir tradicinių cepelinų dūmų, kurie kvepėjo kaip namai.
En: He inhaled the aroma of mulled wine and the smoke of traditional cepelinai, which smelled like home.

Lt: Jo galva buvo pilna vienos minties: rasti tobulą dovaną Vilijai.
En: His head was full of one thought: to find the perfect gift for Vilija.

Lt: Vilija buvo imli ir protinga, o Justinas troško parodyti jai visą savo nuoširdumą.
En: Vilija was receptive and intelligent, and Justinas longed to show her all his sincerity.

Lt: Bet kur pradėti? Kiekvienas kioskas jam atrodė kaip naujas iššūkis.
En: But where to begin? Every kiosk seemed like a new challenge to him.

Lt: Tuo metu Justinas netyčia atsitrenkė į kioską, kur jį pasitiko Žiedų rankdarbiai ir žavingos šypsenos savininkė Ruta.
En: At that moment, Justinas accidentally bumped into a kiosk where he was met by Žiedų handicrafts and the charming smile of the owner, Ruta.

Lt: Ruta buvo mugės siela – nuolat besišypsanti ir kasdien vis naujus pokštus išbandanti.
En: Ruta was the soul of the market — always smiling and trying out new jokes every day.

Lt: "Labas!" ji sušuko. "Nori prisijungti prie mūsų dainų konkurso?"
En: "Hello!" she exclaimed. "Want to join our singing contest?"

Lt: Supainiotas savo minčių, Justinas nudžiugino keliolika žmonių juokdario išraiška.
En: Confused by his thoughts, Justinas amused a dozen people with his jester-like expression.

Lt: "Kokio dainų konkurso?" – paklausė jis, bet nespėjo gauti atsakymo, kai Ruta, paslaptingai linktelėdama, jau patraukė jį link scenos.
En: "What singing contest?" he asked, but there was no time for an answer as Ruta, nodding mysteriously, already led him toward the stage.

Lt: Prieš suvokdamas, Justinas atsidūrė ant scenos. "Ei, ei, palaukit!" sušuko, bet jau buvo per vėlu.
En: Before he realized it, Justinas was on stage. "Hey, hey, wait a minute!" he shouted, but it was too late already.

Lt: Publika jį pasitiko klegesiu ir plojimais. Nebeturėjo kur dėtis.
En: The audience greeted him with cheers and applause. There was no way out.

Lt: Groja kalėdinių dainų melodija, ir Justinas, nors ir neturėdamas balso kaip Pavarotti, pradėjo dainuoti.
En: A melody of Christmas songs played, and Justinas, even without a voice like Pavarotti, started to sing.

Lt: Jo balsas iš pradžių traukė neteisingai, bet kai Justinas per akimirką pamiršo visus savo rūpesčius, jis galų gale rado savo ritmą.
En: At first, his voice was off-key, but when Justinas momentarily forgot all his worries, he eventually found his rhythm.

Lt: Kol dainavo, jo akys klaidžiojo po mugę.
En: While singing, his eyes wandered through the market.

Lt: Šalia Rutės kiosko jis matė spindintį rankų darbo eglutės papuošalą. Tai buvo tobulas!
En: Next to Ruta's kiosk, he saw a shining handmade Christmas


Published on 1 week, 6 days ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate