Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Braving the Chill: A Winter Swim Adventure in Dubrovnik

Braving the Chill: A Winter Swim Adventure in Dubrovnik



Fluent Fiction - Serbian: Braving the Chill: A Winter Swim Adventure in Dubrovnik
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-12-06-23-34-02-sr

Story Transcript:

Sr: Хладни ветар је кружио око древних зидина Дубровника, шушкајући прошлошћу на средоземном тротоару.
En: The cold wind swirled around the ancient walls of Dubrovnik, whispering of the past on the Mediterranean pavement.

Sr: Драган и Мира су се шетали крај обале, где су валови узбуркали хладни, зимски ваздух.
En: Dragan and Mira strolled by the shore, where the waves stirred the cold, winter air.

Sr: Мира је чвршће стеже шал око врата и погледа ка мору, док је Драган загризено загледао у плакат на зиду.
En: Mira tightened her scarf around her neck and looked out towards the sea, while Dragan was intently focused on a poster on the wall.

Sr: "Погледај ово, Мира! Такмичење у зимском пливању," рече Драган узбуђено показујући прстом.
En: "Look at this, Mira! A winter swimming competition," Dragan said excitedly, pointing with his finger.

Sr: "То не звучи баш разумно у ово доба године," насмеја се Мира.
En: "That doesn't sound very sensible at this time of year," Mira laughed.

Sr: "Хајде, биће авантура!" наговарао је Драган са осмехом.
En: "Come on, it'll be an adventure!" encouraged Dragan with a smile.

Sr: Без много размишљања, обоје су се уписали, не схватајући да се ради о професионалном такмичењу.
En: Without much thought, they both signed up, not realizing it was a professional competition.

Sr: Док су кишне капи палацкале по асфалту, радозналост је одвукла Миру у пријавни штанд.
En: As raindrops pattered on the asphalt, curiosity led Mira to the registration booth.

Sr: Драган је већ замишљао како ће оставити Миру импресионираном својом храброшћу.
En: Dragan was already imagining how he would impress Mira with his bravery.

Sr: На дан такмичења, ваздух је био оштар, а облаци тешки.
En: On the day of the competition, the air was sharp and the clouds heavy.

Sr: Поред обале, такмичари су се загрејавали, видно припремљени.
En: Along the shore, competitors were warming up, visibly prepared.

Sr: Драган и Мира су стајали у купаћим костимима, дрхтећи и сада свесни величине изазова.
En: Dragan and Mira stood in their swimsuits, shivering and now aware of the challenge's magnitude.

Sr: "Можемо одустати, знаш...," предложи Мира док је гледала професионалце.
En: "We can quit, you know...," suggested Mira as she watched the professionals.

Sr: "Ајде, хајде бар мало да пробамо," испусти Драган смејући се сопственој авантуристичкој природи.
En: "Come on, let's at least try a little," Dragan laughed at his own adventurous spirit.

Sr: Сигнал је означио почетак, а они су се, као и сви остали, бацили у залеђено, бистро море.
En: The signal marked the beginning, and they, like everyone else, plunged into the icy, clear sea.

Sr: Хладноћа их је пробудила као удар грома.
En: The cold woke them like a bolt of lightning.

Sr: Вода је била леденост која је стегла срца и дух.
En: The water was a chill that gripped the heart and soul.

Sr: Првобитна борба била је потпуно неочекивана, али онда су отпочели да се адаптирају на температуру, тресење у телу је престало, а осмеси су се вратили на њихова лица.
En: The initial struggle was entirely unexpected, but then they began to adapt to the temperature, the shaking in their bodies stopped, and the smiles returned to their faces.

Sr: Лепота зимског мора, са његовим кристално плавим бојама, била је непроцењива.
En: The beauty of the winter sea, with i


Published on 1 week, 2 days ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate