Fluent Fiction - French: Mysteries of the Louvre: The Hidden Art Heist Unraveled
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-12-05-08-38-20-fr
Story Transcript:
Fr: Des lumières clignotent et les guirlandes brillent dans le Louvre, décoré pour Noël.
En: The lights flicker and the garlands shine in the Louvre, decorated for Christmas.
Fr: Émilie marche dans les couloirs animés du musée.
En: Émilie walks through the busy corridors of the museum.
Fr: Elle admire les chefs-d'œuvre, mais son esprit est préoccupé par un mystère.
En: She admires the masterpieces, but her mind is preoccupied with a mystery.
Fr: Un tableau précieux a disparu.
En: A precious painting has disappeared.
Fr: Émilie, une brillante historienne de l'art, sent qu'il y a quelque chose de plus sombre derrière cette disparition.
En: Émilie, a brilliant art historian, feels there is something darker behind this disappearance.
Fr: Luc, le gardien de sécurité, semble nerveux depuis quelques jours.
En: Luc, the security guard, seems nervous for the past few days.
Fr: Il évite le regard d'Émilie, et elle remarque la tension dans ses épaules.
En: He avoids Émilie's gaze, and she notices the tension in his shoulders.
Fr: Elle sait que Luc cache quelque chose, mais elle n’a aucune preuve.
En: She knows Luc is hiding something, but she has no proof.
Fr: Pendant ce temps, René, un visiteur qui revient souvent, attire son attention.
En: Meanwhile, René, a visitor who often returns, catches her attention.
Fr: Il est charismatique, mais mystérieux.
En: He is charismatic but mysterious.
Fr: Émilie se demande s'il en sait plus qu'il ne le laisse paraître.
En: Émilie wonders if he knows more than he lets on.
Fr: Un jour, Émilie trouve une note laissée sous une statue.
En: One day, Émilie finds a note left under a statue.
Fr: "Rencontre-moi à la galerie privée ce soir," lit-elle.
En: "Meet me at the private gallery tonight," she reads.
Fr: La note n'a pas de signature, mais elle reconnaît l'écriture de René.
En: The note has no signature, but she recognizes René's handwriting.
Fr: Elle sait que c'est risqué mais décide de faire confiance à son instinct.
En: She knows it's risky but decides to trust her instinct.
Fr: Elle doit parler à René.
En: She must talk to René.
Fr: Peut-être qu'il a les informations dont elle a besoin.
En: Maybe he has the information she needs.
Fr: Le soir venu, les couloirs se calment tandis que les touristes quittent le musée.
En: As evening comes, the corridors quiet down as the tourists leave the museum.
Fr: Émilie, le cœur battant, se rend à la galerie privée.
En: Émilie, her heart pounding, heads to the private gallery.
Fr: René est déjà là, l'air plus sérieux que d'habitude.
En: René is already there, looking more serious than usual.
Fr: "Je sais pour le tableau," dit-il.
En: "I know about the painting," he says.
Fr: "Luc est impliqué dans quelque chose de plus grand."
En: "Luc is involved in something bigger."
Fr: Émilie sent une étincelle d'espoir.
En: Émilie feels a spark of hope.
Fr: Mais bientôt, la réalité la rattrape.
En: But soon, reality catches up with her.
Fr: "Pourquoi m'aider ?"
En: "Why help me?"
Fr: demande-t-elle méfiante.
En: she asks, suspicious.
Fr: René sourit tristement.
En: René smiles sadly.
Fr: "Parce que je veux la même chose que toi."
En: "Because I want the same thing as you."
Published on 1 week, 4 days ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate