Fluent Fiction - Ukrainian: Romance Blossoms at Kyiv Christmas Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-12-05-08-38-20-uk
Story Transcript:
Uk: Зима в Києві завжди має щось чарівне.
En: Winter in Kyiv always has something magical.
Uk: У парку Тараса Шевченка різдвяний ярмарок створює атмосферу свята.
En: In Taras Shevchenko Park, the Christmas market creates a festive atmosphere.
Uk: Вогники на ялинках мерехтять, а запах гарячого вина та печених каштанів пливе у повітрі.
En: Lights on the Christmas trees twinkle, and the scent of mulled wine and roasted chestnuts floats in the air.
Uk: Звідусіль лунають колядки, які піднімають настрій усім відвідувачам.
En: Carols echo from everywhere, lifting the spirits of all the visitors.
Uk: Олексій, програміст зі столиці, часто приходить сюди.
En: Oleksiy, a programmer from the capital, often comes here.
Uk: Він любить прогулятися вулицями, спостерігати за людьми, але сьогодні його увагу привернула нестабільність душі.
En: He loves to stroll through the streets, watching people, but today his attention was drawn to a restlessness of the soul.
Uk: Він почувався віддаленим від своїх коренів і хотів знову відчути дух рідної культури.
En: He felt distanced from his roots and wanted to feel the spirit of his native culture again.
Uk: Саме тому він блукав між ярмарковими крамницями, шукаючи щось невідоме.
En: That's why he wandered through the market booths, searching for something unknown.
Uk: Десь недалеко, біля стенду з народними прикрасами, стояла Дарина.
En: Somewhere nearby, by the stall with folk decorations, stood Daryna.
Uk: Вона зосереджено розглядала старовинні вишиванки, намагаючись знайти натхнення для своєї нової картини.
En: She was intently examining antique embroidered shirts, trying to find inspiration for her new painting.
Uk: Її художній блок заважав створити щось нове.
En: Her artistic block was preventing her from creating something new.
Uk: Олексій випадково зупинився поруч.
En: Oleksiy accidentally stopped nearby.
Uk: Він відразу помітив Дариною, але наважитися підступити було непросто.
En: He immediately noticed Daryna, but summoning the courage to approach was not easy.
Uk: Натомість він робив вигляд, що розглядає прикраси поруч.
En: Instead, he pretended to be examining the decorations nearby.
Uk: Дарина, заглиблена у власні думки, не помічала уваги Олексія.
En: Daryna, deep in her own thoughts, did not notice Oleksiy's attention.
Uk: Хлопець, зібравшись з духом, підійшов ближче і тихо сказав: "Ці вишиванки неймовірні.
En: Gathering his nerve, the young man came closer and quietly said, "These embroidered shirts are incredible.
Uk: Вони нагадують про наші традиції".
En: They remind us of our traditions."
Uk: Ці слова пробудили інтерес у Дарини.
En: These words sparked Daryna’s interest.
Uk: Вона обернулася й побачила Олексія.
En: She turned and saw Oleksiy.
Uk: Вона посміхнулася, і їхні очі зустрілися.
En: She smiled, and their eyes met.
Uk: "Так, вони дійсно особливі," - відповіла вона, відчуваючи, що знайшла співрозмовника, який розуміє її захоплення.
En: "Yes, they are truly special," she replied, feeling that she had found a conversation partner who understood her passion.
Uk: Олексій і Дарина розмовляли про українські обряди, про Різдво і значення давніх символів.
En: Oleksiy and Daryna talked about Ukrainian rituals, about Christmas, and the meaning of ancient symbols.
Uk: Здавалося, що час
Published on 1 week, 3 days ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate