Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Lisboa's Sweet Surprise: A Christmas Eve Pastry Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-12-04-23-34-02-pt
Story Transcript:
Pt: Na movimentada manhã de inverno em Lisboa, a Pastelaria "Doce Lisboa" estava cheia de vida.
En: On the bustling winter morning in Lisboa, the pastry shop "Doce Lisboa" was full of life.
Pt: O cheiro de açúcar e canela dançava pelo ar, abraçando cada cliente que passava pela porta.
En: The scent of sugar and cinnamon danced through the air, embracing each customer that passed through the door.
Pt: A pastelaria tinha um pequeno sino sobre a porta, que tilintava alegremente sempre que alguém entrava ou saía.
En: The pastry shop had a small bell above the door that jingled cheerfully whenever someone entered or exited.
Pt: As decorações de Natal penduravam-se do teto, dando ao local um toque festivo e acolhedor.
En: Christmas decorations hung from the ceiling, giving the place a festive and cozy touch.
Pt: Diogo, o chefe pasteleiro, era conhecido pelo seu talento e pelo seu coração generoso, porém, todos sabiam que vez ou outra ele perdia-se em devaneios.
En: Diogo, the head pastry chef, was known for his talent and generous heart, although everyone knew that every now and then he would get lost in daydreams.
Pt: Ao seu lado, João, o seu assistente um pouco trapalhão, tentava acompanhar o ritmo de Diogo, enquanto atendia às instruções ao pé da letra.
En: Beside him, João, his somewhat clumsy assistant, tried to keep up with Diogo's pace, while attending to instructions to the letter.
Pt: Dias antes do Natal, Mafalda entrou na pastelaria com um propósito claro.
En: Days before Christmas, Mafalda entered the pastry shop with a clear purpose.
Pt: Ela tinha uma festa de Natal para organizar e precisava de muitos pastéis de nata, os melhores da cidade, segundo ela.
En: She had a Christmas party to organize and needed many pastéis de nata, the best in the city, according to her.
Pt: Diogo, sempre pronto para um desafio, escutou atentamente o pedido.
En: Diogo, always ready for a challenge, listened carefully to the order.
Pt: Porém, em meio ao som do sino, ao burburinho da pastelaria e à própria distração de Diogo, houve um pequeno mal-entendido.
En: However, amid the sound of the bell, the buzz of the pastry shop, and Diogo's own distraction, there was a small misunderstanding.
Pt: Quando Mafalda disse, "Quero estes pastéis perfeitos para o Natal," Diogo, imaginando decorações e festividades, confundiu-se com a ideia de celebrar também o Ano Novo.
En: When Mafalda said, "I want these perfect pastries for Natal," Diogo, imagining decorations and festivities, confused the idea with celebrating Ano Novo as well.
Pt: Assim, ele pensou que Mafalda queria um toque especial: pastéis de nata decorados com temas de Ano Novo!
En: Thus, he thought Mafalda wanted a special touch: pastéis de nata decorated with Ano Novo themes!
Pt: Nos dias seguintes, Diogo e João trabalharam arduamente na decoração dos pastéis.
En: In the following days, Diogo and João worked hard on decorating the pastries.
Pt: Usaram purpurina comestível dourada e prata, pequenos relógios de açúcar e até mesmo confetis!
En: They used edible gold and silver glitter, small sugar clocks, and even confetti!
Pt: Eles estavam orgulhosos do seu trabalho inovador.
En: They were proud of their innovative work.
Pt: Na véspera de Natal, Mafalda entrou na pastelaria com um sorriso ansioso para buscar os seus pastéis.
En: On Christmas Eve, Mafalda entered the pastry s
Published on 2 weeks, 1 day ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate