Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Rekindling Roots: A Family Reunion Under Ha Long's Stars

Rekindling Roots: A Family Reunion Under Ha Long's Stars



Fluent Fiction - Vietnamese: Rekindling Roots: A Family Reunion Under Ha Long's Stars
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/vi/episode/2025-12-03-08-38-20-vi

Story Transcript:

Vi: Huong đứng trên boong thuyền, mắt nhìn xa xăm ra những cột đá vôi kỳ nổi của Vịnh Hạ Long.
En: Huong stood on the deck of the boat, her eyes gazing distantly at the strange limestone pillars of Vịnh Hạ Long.

Vi: Gió mùa đông se lạnh, thổi khẽ qua tóc cô.
En: The winter wind was chilly, gently blowing through her hair.

Vi: Mặt trời sáng nhẹ, những tia sáng phản chiếu lấp lánh trên mặt nước.
En: The sun shone lightly, with rays sparkling on the water's surface.

Vi: Truyền thống đoàn tụ gia đình trên thuyền đã lâu không làm, và cô là niềm hy vọng trở về của cha mẹ.
En: The tradition of family reunions on the boat had long been neglected, and she was the hope of return for her parents.

Vi: Minh, anh trai của Huong, mải mê chuẩn bị lá dong gói bánh chưng cùng Linh, em họ cô.
En: Minh, Huong's brother, was engrossed in preparing lá dong to wrap bánh chưng with Linh, her cousin.

Vi: Khắp nơi trên thuyền nào là thịt, dưa hành, bánh mứt, màu sắc rực rỡ cho ngày Tết sắp tới.
En: Everywhere on the boat, there was meat, pickled onions, candied fruits, vibrant colors for the upcoming Tết.

Vi: Tiếng nói cười rôm rả quanh cô, nhưng Huong cảm thấy xa lạ.
En: Laughter and chatter surrounded her, yet Huong felt alienated.

Vi: Cô nhớ trong tim một nỗi sợ đã giam cầm cô bao lâu - sợ đã mất đi gốc rễ văn hóa sau thời gian sống xa quê hương.
En: She remembered in her heart a fear that had imprisoned her for so long—the fear of having lost her cultural roots after living away from her homeland.

Vi: "Huong, em vào giúp chị Linh tí đi," Minh gọi lớn từ đầu thuyền.
En: "Huong, come help chị Linh a bit," Minh called from the bow of the boat.

Vi: Huong giật mình, quay lại nở một nụ cười gượng gạo.
En: Huong started, turning back with a forced smile.

Vi: Cô cúi xuống, đeo vào chiếc tạp dề rồi bước đến bên Linh.
En: She bowed down, put on an apron, and walked over to Linh.

Vi: Cả một chiều dài, Huong vụng về cố cắt lá dong, gói bánh.
En: All afternoon, Huong clumsily tried to cut lá dong and wrap the cakes.

Vi: Truyền thống tưởng dễ mà sao khó quá!
En: The tradition seemed simple, yet why was it so hard!

Vi: Đôi khi cô làm rơi bánh, rải gạo tung tóe, khiến Minh và Linh cười toe toét.
En: Sometimes she dropped the cakes, scattering rice everywhere, causing Minh and Linh to grin widely.

Vi: Huong cảm giác như một người ngoài giữa gia đình mình.
En: Huong felt like an outsider within her own family.

Vi: Trời dần tối, pháo hoa bừng sáng trên bầu trời đêm, soi rọi những cột đá vôi của vịnh.
En: As night fell, fireworks lit up the night sky, illuminating the limestone pillars of the bay.

Vi: Ánh sáng lung linh xuyên qua màn đêm làm xao động mặt nước.
En: The shimmering light pierced the night, stirring the water's surface.

Vi: Cả gia đình đứng đó chiêm ngưỡng cảnh huyền ảo, mặc kệ khí lạnh len lỏi.
En: The whole family stood there admiring the magical scene, ignoring the creeping cold.

Vi: Huong chợt có một thôi thúc mãnh liệt.
En: Suddenly, Huong had a strong urge.

Vi: Cô bước lại gần mẹ và nói, "Con sợ mình không còn thuộc về đây.
En: She stepped close to her mother and said, "I'm afraid I no longer belong here...

Vi: sống ở nước ngoài lâu rồi, con thấy mình lạc lõng.
En: I've lived abroad for so long, I feel lost."

Vi: "Mẹ Huong nhìn cô bằng ánh m


Published on 1 week, 6 days ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate