Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Magic in Lviv: A New Tale of Love and Warmth at Christmas

Magic in Lviv: A New Tale of Love and Warmth at Christmas



Fluent Fiction - Ukrainian: Magic in Lviv: A New Tale of Love and Warmth at Christmas
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-12-03-08-38-20-uk

Story Transcript:

Uk: Сніг лягав м'якими ковдрами на дахах старовинного міста Львів.
En: Snow lay like soft blankets on the roofs of the ancient city of Lviv.

Uk: Різдвяний ярмарок мерехтів тисячами маленьких вогників, які освітлювали дерев'яні будочки.
En: The Christmas market twinkled with thousands of tiny lights illuminating the wooden stalls.

Uk: Пахло гарячим глінтвейном і імбирними пряниками.
En: The air was filled with the scent of hot mulled wine and gingerbread cookies.

Uk: Між рядами людей тихо гуляв Тарас, окинувши поглядом натовп.
En: Quietly wandering between the rows of people was Taras, casting his gaze over the crowd.

Uk: Він вирізав дерев'яні іграшки своїми руками і мріяв подарувати комусь часточку свого тепла, хоча в серці ще жила гіркота недавнього розриву.
En: He carved wooden toys with his own hands and dreamed of giving someone a piece of his warmth, although the bitterness of a recent breakup still lingered in his heart.

Uk: Анна прилетіла до Львова, щоб відвідати родичів.
En: Anna flew to Lviv to visit her relatives.

Uk: Вона була приголомшена цією казковою атмосферою і хотіла відчути справжній дух Різдва.
En: She was enchanted by the fairy-tale atmosphere and wanted to experience the true spirit of Christmas.

Uk: Після інтенсивної роботи в офісі, ці свята здавалися їй подорожжю у дитинство.
En: After intensive office work, these holidays seemed to her like a journey back to childhood.

Uk: Анна зупинилася біля стенду, де Тарас виставляв свої іграшки.
En: Anna stopped by a stall where Taras displayed his toys.

Uk: Вона взяла до рук маленького ангела і посміхнулася.
En: She picked up a small angel and smiled.

Uk: Це привернуло увагу Тараса, котрий вирішив заговорити з нею.
En: This caught the attention of Taras, who decided to speak to her.

Uk: — Це моя найулюбленіша робота, — сказав він, показуючи на янголя.
En: "This is my favorite piece," he said, pointing to the little angel.

Uk: — Дуже красиво, — відповіла Анна.
En: "It's very beautiful," Anna replied.

Uk: — Ви це самі робили?
En: "Did you make it yourself?"

Uk: Тарас кивнув і запропонував Анні дізнатися більше про його ремесло.
En: Taras nodded and offered to tell Anna more about his craft.

Uk: Вона з радістю погодилася, адже хотіла втекти від думок про роботу і зануритися у святкову магію.
En: She gladly agreed, wanting to escape thoughts of work and immerse herself in holiday magic.

Uk: Вечір вони провели разом, дегустуючи місцеві ласощі та знайомлячись із традиціями.
En: They spent the evening together, sampling local delicacies and getting acquainted with traditions.

Uk: Тарас розповідав про звичаї і ділився своїми історіями, а Анна слухала зачаровано і забувала про всі свої турботи.
En: Taras talked about customs and shared his stories, while Anna listened, enchanted, forgetting all her worries.

Uk: В кінці вечора Тарас подарував Анні дерев'яну ялинкову прикрасу, яку вирізав прямо перед її очима.
En: At the end of the evening, Taras gave Anna a wooden Christmas ornament he carved right in front of her eyes.

Uk: Це був знак нових початків та віри в краще.
En: It was a symbol of new beginnings and hope for better times.

Uk: Анна, вражена добротою і талантом Тараса, вирішила подовжити своє перебування у Львові.
En: Anna, impressed by Taras's kindness and talent, deci


Published on 1 week, 5 days ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate