Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Lanterns, Friendships, and the Warmth of Giving

Lanterns, Friendships, and the Warmth of Giving



Fluent Fiction - Slovak: Lanterns, Friendships, and the Warmth of Giving
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-02-23-34-02-sk

Story Transcript:

Sk: Sneh jemne padal na námestie, kde sa konal vianočný trh.
En: The snow was gently falling on the square where the Christmas market was being held.

Sk: Lampióny žiarili nad hlavami prizerajúcich sa, zatiaľ čo vôňa vareného vína a čerstvých koláčov naplňovala vzduch.
En: Lanterns shone above the heads of the onlookers, while the scent of mulled wine and fresh pastries filled the air.

Sk: Marek kráčal pomaly medzi stánkami, v mysli sa mu odrážalo tisíc otázok.
En: Marek walked slowly among the stalls, a thousand questions reflecting in his mind.

Sk: Vianoce boli za rohom, a on stále nemal darčeky pre Danielu a Jakuba.
En: Christmas was around the corner, and he still didn't have gifts for Daniela and Jakub.

Sk: Marek chcel Daniela a Jakuba potešiť niečím výnimočným.
En: Marek wanted to please Daniela and Jakub with something special.

Sk: Daniela bola jeho partnerka, v jeho očiach dokonalá.
En: Daniela was his partner, perfect in his eyes.

Sk: Jakub bol jeho najlepší priateľ.
En: Jakub was his best friend.

Sk: Avšak tá záplava možností na trhu ho desila.
En: Yet, the flood of options at the market was daunting.

Sk: Chcel byť presný, chcel prejaviť, ako dobre ich pozná.
En: He wanted to be precise, to show how well he knew them.

Sk: Ale aj peniaze boli obmedzené.
En: But money was also limited.

Sk: Rozhodol sa, že musí myslieť na ich vzájomné vzťahy, nie na hodnotu daru.
En: He decided he must focus on their relationships rather than the value of the gift.

Sk: Prechádzal trhom ďalej a jeho zrakom zablúdil na stánok s ručne vyrábanými ozdobami.
En: As he continued through the market, his gaze drifted to a stall with handmade ornaments.

Sk: Jedna ozdoba, jemná drevená guľa s vyrytým srdcom, mu pripomenula ich prvú spoločnú prechádzku.
En: One decoration, a delicate wooden ball with an engraved heart, reminded him of their first walk together.

Sk: V ten zasnežený večer sa Daniela vyznala z pocitov, ktoré medzi nimi hranice zrážali.
En: On that snowy evening, Daniela confessed feelings that crossed boundaries between them.

Sk: Marek vedel, že túto guľu musí mať.
En: Marek knew he had to have this ornament.

Sk: O pár krokov ďalej, v inom stánku, našiel vtipnú krížovkovú knihu.
En: A few steps further, at another stall, he found a funny crossword book.

Sk: Na obálke boli obrázky, ktoré okamžite vytvárali úsmev.
En: The cover had pictures that instantly brought a smile.

Sk: Marek si spomenul, ako sa s Jakubom raz nevedeli prestať smiať na absurdnom riekankách, ktoré si sami vymysleli.
En: Marek remembered how he and Jakub once couldn't stop laughing at absurd rhymes they made up themselves.

Sk: Toto bude dar, ktorý Jakubovi vykúzli úškrn na tvári.
En: This would be the gift that would bring a grin to Jakub's face.

Sk: S darčekmi v rukách sa Marek vracal cez trh, medzi šťastnými ľuďmi, ktorí si užívali sviatočnú atmosféru.
En: With gifts in hand, Marek walked back through the market, among the happy people enjoying the festive atmosphere.

Sk: Sadol si na najbližšiu lavičku a pozrel na oblohu.
En: He sat on the nearest bench and looked up at the sky.

Sk: V snehových vločkách videl svetlo svojich priateľstiev.
En: In the snowflakes, he saw the light of his friendships.

Sk: Boli osobné, boli ich.
En: They were personal, the


Published on 2 weeks, 4 days ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate