Fluent Fiction - Thai: Enchanted Wisdom: Anan's Journey in Thai Tranquility
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-12-02-23-34-02-th
Story Transcript:
Th: ใต้เงาจันทร์เย็น ช่วงวันหยุดครบรอบวันเสด็จสวรรคตของในหลวงภูมิพล ที่ห่อหุ้มด้วยความเงียบสงบ อนันต์เดินทางมาถึงวัดลึกลับในป่าของภาคเหนือของไทย
En: Under the cool moonlight during the holiday commemorating the death anniversary of King Phumipon, which was enveloped in tranquility, Anan arrived at a mysterious temple in the forests of Northern Thailand.
Th: เขาตั้งใจจะหาความสงบและความชัดเจนผ่านการทำสมาธิในที่ที่เงียบสงบนี้
En: He intended to seek peace and clarity through meditation in this quiet place.
Th: ไผ่ ไกด์ท้องถิ่นซึ่งคอยดูแลเขา เดินตามใกล้ๆ พร้อมกับเล่าเรื่องราวของวัดนี้ที่มีตำนานมากมาย
En: Pai, a local guide who looked after him, walked closely by while recounting the stories of this temple, which is steeped in legends.
Th: วัดนี้เคยเป็นที่ปฏิบัติธรรมของพระตุ๊หลวงสมัยก่อน
En: It was once a practice site for ancient monks known as Phra Tu Luang.
Th: พวกเขาเดินลัดเลาะตามเส้นทาง รู้สึกถึงบรรยากาศที่อบอุ่นท่ามกลางฤดูหนาวของไทย
En: They walked along the paths, feeling the warm atmosphere amid the Thai winter.
Th: ในขณะที่ทั้งคู่สำรวจบริเวณวัด อนันต์กลับเริ่มรู้สึกคันที่แขน
En: As the pair explored the temple grounds, Anan began to feel an itch on his arm.
Th: เขาพยายามไม่ใส่ใจ แต่เรื่องที่ไม่คาดคิดก็เกิดขึ้นเมื่ออาการแพ้เริ่มรุนแรงขึ้น ผลจากพืชที่ไม่รู้จักที่สัมผัสโดยไม่ระมี
En: He tried to ignore it, but something unexpected happened when the allergic reaction intensified due to an unknown plant he had unknowingly touched.
Th: "เราต้องกลับเมืองดีกว่า" อนันต์กล่าว พร้อมทั้งรู้สึกกระวนกระวาย
En: "We should head back to the city," Anan said, feeling anxious.
Th: ไผ่รีบเตือน "แล้วแต่คุณแต่อาจจะช้าเกินไปนะ อย่างเลือกใช้วิธีของไทยดีกว่า"
En: Pai quickly advised, "It's up to you, but it might be too late. Perhaps it's better to use Thai methods."
Th: จากท้องฟ้ากำลังจะมืด ไผ่พาอนันต์ไปหาสาริกา หมอยาสมุนไพรประจำหมู่บ้าน
En: As the sky was about to darken, Pai took Anan to see Salika, the herbal healer of the village.
Th: สาริกาเป็นหญิงที่มีประสบการณ์ในการรักษาด้วยสมุนไพร
En: Salika was an experienced woman in herbal healing.
Th: เธอเริ่มเก็บสมุนไพรต่างๆ จากบริเวณรอบๆ ทำยาแก้พิษที่มาจากพืชแปลกประหลาดคาย ผสมกับน้ำฮวย
En: She began collecting various herbs from the surrounding area to make an antidote for the strange plant's poison, mixing it with Nam Hua.
Th: ส่วนผสมต่างๆ ค่อยๆ เริ่มออกฤทธิ์ในขณะที่อนันต์เริ่มรู้สึกหายใจสะดวกขึ้น
En: The ingredients gradually took effect as Anan began to breathe more easily.
Th: ในค่ำคืนที่เงียบสงบ อาการของเขาค่อยๆ ดีขึ้น
En: In the calm night, his symptoms gradually improved.
Th: อนันต์นั่งทำสมาธิตรงมุมเงียบของวัด รู้สึกถึงความสงบภายในใจ ความขอบคุณต่อภูมิปัญญาท้องถิ่นและความร่วมมือที่ทำให้อีกหนึ่งวันมีความหมาย
En: Anan sat meditating quietly in a corner of the temple, feeling an inner peace and gratitude for the local wisdom and cooperation that made another day meaningful.
Th: ในที่สุด อนันต์ได้เรียนรู้ว่าความรู้ของคนท้องถิ่นกับการรักษาทางธรรมชาติยังคงเป็นสิ่งที่มีค่า
En: Ultimately, Anan learned that the local knowledge and natural remedies still hold great value.
Th: เขารู้สึกมั่นใจและชื่นชมลาเตนิคไทยที่อ่อนโยนและอบอุ่นในใจของผู้คน
En: He felt confident and admired the gentle and warm Late Nik Thai spirit in the hearts of the people.
Vocabulary Words:
Published on 2 weeks, 3 days ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate