Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Unlocking Lviv's Secrets: A Winter Tale of Legends and Mysteries

Unlocking Lviv's Secrets: A Winter Tale of Legends and Mysteries



Fluent Fiction - Ukrainian: Unlocking Lviv's Secrets: A Winter Tale of Legends and Mysteries
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-12-02-23-34-02-uk

Story Transcript:

Uk: У Львіській зимі, коли місто прикрите легким сніжним покривалом, Оксана, Дмитро і Юрій гуляли звивистими вуличками.
En: In the Lvivskii winter, when the city is covered with a light blanket of snow, Oksana, Dmytro, and Yuriy strolled through the winding streets.

Uk: Вони приїхали на свята до прекрасного міста, де традиції оживають і чарівність відчувається в кожному куточку.
En: They had come for the holidays to this beautiful city, where traditions come alive and enchantment is felt in every corner.

Uk: Оксана, завжди зберігала у серці любов до легенд та загадок, дізналася про старий храм, що відкривається лише на День Святого Миколая.
En: Oksana, who always kept a love for legends and mysteries in her heart, had learned about an old church that opens only on St. Nicholas Day.

Uk: Її олівець і блокнот були напоготові, адже її мрія — стати відомою письменницею, що відкриває світові таємниці, сховані в історії.
En: Her pencil and notebook were ready, as her dream is to become a famous writer who reveals to the world the secrets hidden in history.

Uk: Юрій, їхній гід і товариш, розповів, що храм ховається десь у тихому дворику, оточеному старими будівлями, де мало хто бував.
En: Yuriy, their guide and friend, explained that the church was hidden in a quiet courtyard, surrounded by old buildings, a place not often visited.

Uk: Дмитро, навпаки, був скептично налаштований.
En: Dmytro, on the other hand, was skeptical.

Uk: Він вважав, що це лише казка для туристів.
En: He thought it was just a tale for tourists.

Uk: Проте, безпеку друзів він ставив вище власного сумніву.
En: However, he placed his friends' safety above his own doubt.

Uk: «Може, спробуємо?
En: "Shall we try?

Uk: Хто знає, що ми можемо знайти?
En: Who knows what we might find?"

Uk: » — захоплено сказала Оксана, нахиляючись до Дмитра.
En: Oksana said excitedly, leaning towards Dmytro.

Uk: «Добре, якщо на це ти витратиш максимум години,» — вирішив він, здогадуючись, що його друзям ця ідея до душі.
En: "Alright, as long as you spend no more than an hour on it," he agreed, realizing that his friends were keen on the idea.

Uk: На мить засніжений двір став їхнім таємним королівством.
En: For a moment, the snowy courtyard became their secret kingdom.

Uk: Нарешті, вони побачили стару браму, напівзарослу мохом, на якій було загадкове зображення.
En: Eventually, they spotted an old gate, half-overgrown with moss, adorned with a mysterious image.

Uk: Це були символи, які треба розгадати.
En: These were symbols that needed to be deciphered.

Uk: Юрій, усміхаючись, запропонував: «Це може бути це старе завдання на розгадку для мандрівників.
En: Yuriy, smiling, suggested, "This could be the old puzzle for travelers to solve."

Uk: »Оксана взяла на себе ініціативу.
En: Oksana took the lead.

Uk: Її очі світилися.
En: Her eyes were glowing.

Uk: Вона вирішила довіритись своїм відчуттям.
En: She decided to trust her instincts.

Uk: З кожною розгаданою загадкою, ворота відкривали нову частину композиції.
En: With each riddle solved, the gate revealed a new part of the composition.

Uk: Дмитрові було цікаво спостерігати за тим, як звичайний двір перетворився на сцену з казки.
En: Dmytro found it intriguing to watch how an ordinary courtyard was transformed into a fairytale scene.


Published on 1 week, 5 days ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate