Episode Details
Back to Episodes
英语新闻丨中国就日本有关台湾的言论再次致函联合国秘书长
Description
China's ambassador to the United Nations on Monday delivered another letter to the United Nations chief, rejecting what Beijing calls Japan's "unreasonable arguments" over Taiwan and reiterating its position on the issue.
中国驻联合国大使周一再次致函联合国秘书长,驳斥日本就台湾问题提出的所谓“无理主张”,并重申中方立场。
In the letter, Fu Cong, China's permanent representative to the UN, said China "firmly opposes" Japan's letter to the UN and called it "dodging the key issues, while groundlessly accusing China and seeking to shift blame."
在信函中,中国常驻联合国代表傅聪表示,中方“坚决反对”日本致联合国的信函,称其“回避关键问题,同时无端指责中国并试图推卸责任”。
The latest move comes amid an exchange of letters between the two missions. Fu recently sent a letter to UN Secretary-General Antonio Guterres, prompting a response from Japan's UN ambassador Kazuyuki Yamazaki, who also wrote to the UN.
最新动向发生在两国驻外使团互换信函之际。傅聪最近致函联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯,日本驻联合国大使山崎和之随即作出回应,也向联合国发函。
Fu said the direct cause of the "serious differences" between the two countries was the recent remarks by Japanese Prime Minister Sanae Takaichi on Nov 7, who suggested during a Diet session that a "Taiwan contingency" could constitute a "survival-threatening situation" for Japan and implied possible military involvement.
傅聪表示,两国出现“严重分歧”的直接原因在于日本首相高市早苗11月7日在国会会议上的言论。她当时暗示“台湾突发状况”可能构成日本的“生存威胁”,并暗示可能采取军事行动。
Fu said such remarks challenge the outcomes of World War II, undermine the post-war international order and violate the purposes and principles of the UN Charter.
傅聪说此类言论挑战第二次世界大战的成果,破坏战后国际秩序,违反《联合国宪章》的宗旨和原则。
In its letter to the UN, Japan has said that it adheres to its "consistent position". Fu urged Japan to clarify what it calls its "consistent position" on Taiwan. "The Japanese side has continued to evade the question and has yet to give China a direct answer. Can the Japanese side provide the international community with a complete and accurate explanation of its 'consistent position' on the Taiwan question?"
日本在致联合国的信函中表示坚持其“一贯立场”。傅聪立言敦促日本澄清其所谓对台湾问题的“一贯立场”。他表示:“日方持续回避问题,至今未向中