Fluent Fiction - Italian: Mystery in the Basilica: A Tale of Art, Theft, and Triumph
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2025-12-01-23-34-02-it
Story Transcript:
It: Sotto le alte cupole della Basilica di San Marco, la luce invernale filtrava attraverso le finestre colorate, tingendo le pareti di riflessi dorati.
En: Under the high domes of the Basilica di San Marco, the winter light filtered through the stained-glass windows, tinting the walls with golden hues.
It: La basilica era colma di visitatori, ciascuno affascinato dalla maestosità del luogo.
En: The basilica was filled with visitors, each fascinated by the majesty of the place.
It: C’era un’aria di festa, un evento sontuoso organizzato per celebrare l’arte e la storia veneziana.
En: There was an air of celebration, a sumptuous event organized to honor Venetian art and history.
It: Luca, un restauratore d’arte dedicato, osservava ogni dettaglio architettonico con rispetto.
En: Luca, a dedicated art restorer, observed every architectural detail with respect.
It: Accanto a lui, Giulia, un’affermata storica dell’arte, prendeva appunti meticolosi.
En: Beside him, Giulia, an accomplished art historian, took meticulous notes.
It: Un’ombra di preoccupazione attraversò il volto di Luca.
En: A shadow of concern crossed Luca's face.
It: Un antico manufatto, centrale per l’esposizione, era scomparso.
En: An ancient artifact, central to the exhibition, had disappeared.
It: "Senza quell’artefatto, la mostra perde senso," disse Giulia, con un tono di urgenza.
En: "Without that artifact, the exhibit loses meaning," said Giulia, with a tone of urgency.
It: Il suo sguardo si spostava tra la folla, cercando indizi.
En: Her gaze swept across the crowd, searching for clues.
It: Luca annuì.
En: Luca nodded.
It: Proprio quel momento rappresentava la sua opportunità di dimostrare il suo valore.
En: This very moment represented his chance to prove his worth.
It: "La folla è troppo grande.
En: "The crowd is too large.
It: Dobbiamo agire in fretta," rispose Luca, lanciando un’occhiata alla moltitudine di visitatori.
En: We must act quickly," Luca responded, casting a glance at the multitude of visitors.
It: Decise di fidarsi del suo istinto e propose a Giulia di lavorare insieme.
En: He decided to trust his instincts and proposed to Giulia that they work together.
It: Lei esitò per un attimo, poi annuì, riconoscendo la necessità della loro collaborazione.
En: She hesitated for a moment, then nodded, recognizing the necessity of their collaboration.
It: Seguendo una serie di intuizioni e piccoli indizi, loschi dettagli emersi da sguardi e movimenti sospetti, si ritrovarono nei corridoi ombrosi della basilica.
En: Following a series of intuitions and small clues, shady details emerging from suspicious looks and movements, they found themselves in the shadowy corridors of the basilica.
It: L’atmosfera lì era diversa: silenziosa e misteriosa.
En: The atmosphere there was different: silent and mysterious.
It: Dietro una colonna pregiata, intravidero una figura che si muoveva furtiva.
En: Behind an ornate column, they glimpsed a figure moving stealthily.
It: "È lui," sussurrò Luca.
En: "It's him," whispered Luca.
It: Con un’energia nuova, si avvicinarono silenziosamente.
En: With renewed energy, they approached quietly.
It: Giulia, con la sua memoria fotografica degli oggetti esposti, ricordava esattamente dove ogni pezzo doveva essere.
En: Giulia, with her photo
Published on 2 weeks ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate