Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Serendipity Under Đà Lạt's Drizzle: A Blooming Connection

Serendipity Under Đà Lạt's Drizzle: A Blooming Connection



Fluent Fiction - Vietnamese: Serendipity Under Đà Lạt's Drizzle: A Blooming Connection
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/vi/episode/2025-12-01-08-38-20-vi

Story Transcript:

Vi: Dưới bầu trời Đà Lạt, những cánh hoa muôn màu lung linh trong lễ hội hoa mùa xuân.
En: Under the sky of Đà Lạt, countless colorful flowers shimmered in the spring flower festival.

Vi: Nhưng hôm đó, mây xám bất ngờ kéo đến, và cơn mưa lất phất bắt đầu rơi.
En: But that day, gray clouds unexpectedly gathered, and a light drizzle began to fall.

Vi: Linh, với chiếc máy ảnh và cuốn sổ phác thảo trong tay, hí hoáy ghi lại những khoảnh khắc của thế giới hoa đa dạng.
En: Linh, with her camera and sketchbook in hand, was busy capturing moments of the diverse floral world.

Vi: Cô là nhà thực vật học đam mê, yêu thích sưu tầm hình ảnh hoa quý hiếm.
En: She was a passionate botanist who loved collecting images of rare flowers.

Vi: Tuy nhiên, nhiều khu vực trưng bày hoa phải đóng cửa vì mưa, khiến Linh không tìm thấy những loài hoa mà cô khao khát chụp hình.
En: However, many flower exhibition areas had to close due to the rain, making it difficult for Linh to find the blossoms she longed to photograph.

Vi: Cách đó không xa, Minh - một nghệ sĩ địa phương với cái nhìn nghệ thuật đặc biệt - đang tìm cảm hứng cho tác phẩm kế tiếp của mình.
En: Not far away, Minh—a local artist with a unique artistic vision—was seeking inspiration for his next creation.

Vi: Anh đã kiệt sức vì công việc, nhưng quyết tâm có một sáng tạo độc đáo.
En: He was exhausted from work but determined to create something unique.

Vi: Trời mưa khiến việc vẽ ngoài trời không thể thực hiện, Minh tỏ ra thất vọng.
En: The rain made outdoor painting impossible, leaving Minh disappointed.

Vi: Khi mưa rào càng nặng hạt, Linh vội vã tìm nơi trú.
En: As the downpour intensified, Linh hurried to find shelter.

Vi: Cô phát hiện ra một mái hiên chung, nơi đã có Minh đứng trú từ trước.
En: She discovered a shared awning where Minh was already standing.

Vi: Họ cùng nấp dưới cái bóng của mái hiên, nhẹ nhàng đón từng đợt gió lạnh.
En: They both sheltered under the awning, gently welcoming each cool breeze.

Vi: "Chào, tôi là Minh," anh bắt chuyện một cách tự nhiên.
En: "Hello, I'm Minh," he began the conversation naturally.

Vi: Linh khẽ mỉm cười, giới thiệu mình và lý do cô đến đây.
En: Linh smiled slightly, introducing herself and explaining her reason for being there.

Vi: Cuộc đối thoại giữa Linh và Minh đầy ắp đam mê về hoa và nghệ thuật.
En: The dialogue between Linh and Minh was full of passion for flowers and art.

Vi: Họ chia sẻ về mong muốn và cảm giác hụt hẫng do cơn mưa quấy rầy.
En: They shared their aspirations and the feeling of being let down by the disruptive rain.

Vi: Trong khi trò chuyện, họ bất ngờ nhận thấy một bông hoa kỳ lạ nhú lên từ khe nứt giữa những phiến đá.
En: As they talked, they unexpectedly noticed a strange flower sprouting from a crack between the stones.

Vi: Đó là một bông hoa hiếm, chưa từng thấy trước đây.
En: It was a rare blossom, never seen before.

Vi: Linh và Minh cùng lúc cúi xuống, trầm trồ trước vẻ đẹp thanh khiết ẩn mình.
En: Linh and Minh both bent down at the same time, marveling at the pristine beauty hidden away.

Vi: Chiếc máy ảnh của Linh trở thành công cụ ghi lại hình ảnh quý giá này, còn Minh nhanh chóng phác thảo lại vẻ đẹp đơn sơ ấy.
En: Linh's camera became a tool to capture this precious image, while Minh quickly sketched its simple beauty.

Vi: Họ nhìn nhau,


Published on 2 weeks, 1 day ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate