Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Against the Clock: Christmas Quest in Tallinn's Markets

Against the Clock: Christmas Quest in Tallinn's Markets



Fluent Fiction - Estonian: Against the Clock: Christmas Quest in Tallinn's Markets
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-12-01-08-38-20-et

Story Transcript:

Et: Tallinna vanalinn säras jõulutulede all, kui Maarika seisis Raekoja platsi keskel, süda täis lootust ja pingeid.
En: The old town of Tallinn sparkled under the Christmas lights as Maarika stood in the middle of Raekoja Square, her heart full of hope and tension.

Et: Ta oli koosolemata oma meeskonda üles leidnud, nüüd pidi ta leidma ideaalsed kingitused rahvusvahelistel külalistel rahvusvahelisel tippkohtumisel.
En: She had found her team without them being together, and now she had to find the perfect gifts for the international guests at the international summit.

Et: Maarika närvid olid proovile pandud—linn oli täis inimesi ja tema soovitud kingid olid peaaegu otsas.
En: Maarika's nerves were tested—the city was teeming with people, and the gifts she wanted were almost out of stock.

Et: Maarika heitis pilgu oma abikaaslasele Anule, kes seisis ta kõrval märkmetega paberiplokis.
En: Maarika glanced at her spouse, Anu, who stood beside her with a notepad.

Et: "Meil on ikka veel lootust," ütles Anu, tema silmad paistsid poissilikku elevust täis.
En: "We still have hope," said Anu, her eyes filled with a boyish excitement.

Et: "Me saame hakkama."
En: "We can do this."

Et: Juhan oli samuti kohal, võluv naeratus alati valmis.
En: Juhan was also present, his charming smile always ready.

Et: Ta ütles alati, et tema tugevus peitus tema loomulikus võimes inimesi võluda.
En: He always said that his strength lay in his natural ability to charm people.

Et: Maarika teadis, et tema abist oleks kasu, nii rahvusvaheliste delegaatidega kui ka kohalike kaupmeestega.
En: Maarika knew his help would be beneficial both with the international delegates and the local merchants.

Et: Kolmekesi suundusid nad Karja tänava kitsastele radadele, mis sarnaselt imemetsale, olid täis peidetud aardeid.
En: The three of them headed to the narrow paths of Karja Street, which, similar to a magical forest, were filled with hidden treasures.

Et: Kingitused pidid olema erilised, isikupärased.
En: The gifts had to be special and personalized.

Et: Kuid Maarika teadis, et nad ei saa üle kulutada - eelarve üleastumine võrdub tagajärgede üleastumisega.
En: However, Maarika knew they couldn't overspend—going over the budget equaled breaching the consequences.

Et: Nad panid oma kaalutused tööle.
En: They put their considerations to work.

Et: Maarika ja Juhan kasutasid oma mõjuvõimu, rääkides kohalike kaupmeeste ja jõuluturulähedaste kassiiridega, lubades vilksata rahvusvahelist tähelepanu, mida nad saavad, kui osalevad tippkohtumisel.
En: Maarika and Juhan used their influence, speaking with local merchants and cashiers near the Christmas market, promising a glimpse of international attention they would receive if they participated in the summit.

Et: Vahepeal uuris Anu varusid, kalkuleerides eelarvet otse oma telefonis.
En: Meanwhile, Anu checked the supplies, calculating the budget directly on her phone.

Et: Tundide möödudes hakkas päev kergelt hämarduma lumise valge kanga alla.
En: As hours passed, the day began to fade lightly under a snowy white blanket.

Et: Maarika tundis lootust kadumas, kui Juhan nägi üht väikest putkat turu ääres.
En: Maarika felt hope slipping away when Juhan spotted a small stall at the edge of the market.

Et: Nad kiirustasid sinnapoole ja leidsid sealt midagi täiuslikku - käsitsi valmistatud puidust


Published on 2 weeks ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate