Fluent Fiction - Hungarian: Beyond Tradition: A Culinary Journey at Budapest's Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-29-23-34-02-hu
Story Transcript:
Hu: A Budapest Központi Vásárcsarnok egy szombat reggelen tele volt élettel.
En: The Budapest Központi Vásárcsarnok, one Saturday morning, was full of life.
Hu: Az őszi levegő friss és fűszeres illatokkal volt tele.
En: The autumn air was filled with fresh and spicy scents.
Hu: Bálint és Emese, a testvérpár, vidáman léptek be a csarnokba.
En: Bálint and Emese, the siblings, entered the market cheerfully.
Hu: Piacozás volt a déli programjuk, mivel közeledett a Miklós-nap.
En: Going to the market was part of their afternoon agenda, as Miklós-nap was approaching.
Hu: Bálint kezében a nagy bevásárlólista.
En: Bálint held the big shopping list in his hand.
Hu: „Emese, itt az idő, hogy begyűjtsük a hozzávalókat a mama híres töltött káposztájához!
En: "Emese, it's time to gather the ingredients for grandma's famous stuffed cabbage!"
Hu: ” – mondta Bálint elszántan.
En: Bálint said determinedly.
Hu: Szemében elszántság csillogott.
En: Determination shone in his eyes.
Hu: A hagyományokat akarta őrizni, pontosan úgy, ahogyan gyerekkorukban tanulta.
En: He wanted to preserve the traditions exactly as he had learned during their childhood.
Hu: Emese, aki tele volt energiával és kíváncsisággal, elmosolyodott.
En: Emese, full of energy and curiosity, smiled.
Hu: „Bátyám, nézd azokat a színes karácsonyi díszeket!
En: "Brother, look at those colorful Christmas decorations!
Hu: Olyan szépek!
En: They're so beautiful!"
Hu: ” – mondta izgatottan.
En: she said excitedly.
Hu: Bálint türelmesen nézte húgát, de a fejében továbbra is a vásárlólistára koncentrált.
En: Bálint watched his sister patiently, but his mind remained focused on the shopping list.
Hu: Az emberek sietve vásároltak körülöttük, de ő csak a céljára tudott gondolni: beszerezni minden hozzávalót.
En: People were shopping hurriedly around them, but he could only think of his goal: to secure all the ingredients.
Hu: „A káposztát meg kell venni, és a kolbászt is” – mormolta magában, hogy ne tévessze el.
En: "We need to buy cabbage, and sausage too," he murmured to himself, not to forget.
Hu: Emese eközben a kürtőskalács stand előtt állt meg.
En: Meanwhile, Emese stopped in front of the kürtőskalács stand.
Hu: „Talán vehetnénk valami újat is idén, valami különlegeset!
En: "Maybe we could try something new this year, something special!
Hu: Nem csak a régi receptek vannak” – javasolta, miközben szemét a mézeskalácsokra függesztette.
En: It's not just about the old recipes," she suggested, her eyes fixated on the gingerbread.
Hu: Bálint egy pillanatra megállt.
En: Bálint paused for a moment.
Hu: Meglepődött, ahogyan a tömeg zajával és a különféle illatokkal körülvéve érezte, hogy talán igaza van a húgának.
En: He was surprised, as surrounded by the noise of the crowd and the various aromas, he felt that perhaps his sister was right.
Hu: De a szíve mélyén mégis a hagyomány megőrzése volt számára fontos.
En: But deep in his heart, preserving tradition was what mattered most to him.
Hu: Ahogyan haladtak a piacon, egy füstölt húsokat árusító standnál Emese ismét megszólalt.
En: As they moved through the market, at a smoked meat stand, Emese spoke again.
Hu: „Mi lenne, ha valami újat is kipróbálnánk?
En: "What if we try something new?
Hu:
Published on 2 weeks, 2 days ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate