Fluent Fiction - Welsh: When Curiosity Feeds the Birds: A Seaside Picnic Misadventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-29-08-38-20-cy
Story Transcript:
Cy: Ar lan Arfordir Sir Benfro, roedd gwynt oer yn chwythu dros y clogwyni dramatig.
En: On the shores of Arfordir Sir Benfro, a cold wind was blowing over the dramatic cliffs.
Cy: Roedd Dylan, twrist lledfeddwl ond amyneddgar o Loegr, newydd benodi ei hun yn gefnogwr o natur.
En: Dylan, a half-thoughtful but patient tourist from England, had just appointed himself a supporter of nature.
Cy: Roedd wedi dod i Gymru i fwynhau St. Andrew's Day, a threulio amser gyda'i ffrindiau, Eleri a Rhys.
En: He had come to Wales to enjoy St. Andrew's Day and spend time with his friends, Eleri and Rhys.
Cy: Roedd ganddo un bwriad syml: rhannu'i frechdan gyda'r byd.
En: He had one simple intention: to share his sandwich with the world.
Cy: Roedd Dylan yn eistedd ar flanced bicnic ar ben clogwyn, gyda bwyd o flaen iddo.
En: Dylan was sitting on a picnic blanket atop the cliff, with food laid out before him.
Cy: Roedd Eleri a Rhys, mwy profiadol gyda'r ardal, yn edrych dros y môr, yn edmygu'r tonnau rholio.
En: Eleri and Rhys, more experienced with the area, were looking out over the sea, admiring the rolling waves.
Cy: Roedd Dylan yn cydio yn ei brechdan, ham a chaws, lle na fyddai'n ei fwyta'n gyfan gwbl.
En: Dylan clutched his sandwich, ham and cheese, which he wouldn't eat totally.
Cy: Aq roedd ganddo gynllun - pe bilio tipyn i'r môr a weld os gai gwylan ei more o fwyd.
En: And he had a plan - to throw a bit into the sea and see if a seagull would take his offering of food.
Cy: Fe taflodd Dylan rywfaint o'i frechdan dros y clogwyn.
En: Dylan threw some of his sandwich over the cliff.
Cy: Yn sydyn, hedfanodd gwylan at ei ochr, lan a'r awyr, nes glanio'n ddigon agos i Dylan aeth i chyflymu'i fonus bob tithyn.
En: Suddenly, a seagull flew down next to him, up and into the air, landing close enough to quickly snatch a morsel.
Cy: I brofi Dylan fwynhad, dechreuodd ysgraffio'r gwynt a cymeriad ychydig o'r bara.
En: To Dylan's delight, it began to scratch against the wind and grab a bit of bread.
Cy: Roedd yn edrych fel prank bach difyr, tan newidiodd popeth.
En: It seemed like a little amusing prank until everything changed.
Cy: Yn sydyn, fron i ddwsin o adar arlliw gwyn yn fflociad tuag atynt.
En: Suddenly, almost a dozen white-hued birds flocked towards them.
Cy: Roedd Rhys yn codi'i lygaid i weld ysbrydoledd yn hedfanod 'ngyflym arno nhw.
En: Rhys lifted his eyes to see a tumult of birds flying quickly at them.
Cy: Ar unwaith, cychwynodd arbed popeth: bag crisps, botel o ddŵr, a hyd yn oed coesau Eleri.
En: Immediately, he began to save everything: a bag of crisps, a water bottle, and even Eleri's legs.
Cy: Gollwng ei brechdan gweddill ynghyd a nifer o'r crwbanod mwy!
En: He dropped the rest of his sandwich along with a number of the larger crumbs!
Cy: Fel haid o ddraigod bychain, cafodd y gwylanod rheolaeth ar bopeth roedd ganddyn nhw.
En: Like a swarm of little dragons, the seagulls took control of everything they had.
Cy: Cododd Rhys ac Eleri o'u lle, dechreuodd bloeddio a weithio'u dwylo fel pe baent yn chwistrellu ffyn roced.
En: Rhys and Eleri rose from their place, began shouting and waving their hands as if they were spraying rocket sticks.
Cy: Roedd y noswyd seibr bwleb am y picnoc amser meddwl a ehedodd rhai crisps ar gyfer y golygfe ar y clogwyn.
En: The sky bulb trie
Published on 3 weeks ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate