Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Stories Reborn: New Voices on Robbeneiland's Historic Shores

Stories Reborn: New Voices on Robbeneiland's Historic Shores



Fluent Fiction - Afrikaans: Stories Reborn: New Voices on Robbeneiland's Historic Shores
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-11-28-23-34-02-af

Story Transcript:

Af: Die son skyn helder oor Robbeneiland.
En: The sun shines brightly over Robbeneiland.

Af: Dit is lente, en 'n groep internasionale besoekers staan opgewonde op die koue, beton pier.
En: It is spring, and a group of international visitors stand excitedly on the cold, concrete pier.

Af: Elmarie, die toerleier, glimlag en voel die bekende krieweling van opgewondenheid.
En: Elmarie, the tour guide, smiles and feels that familiar tingle of excitement.

Af: Sy is gereed om wéér 'n storie te vertel oor hierdie historiese eiland, 'n plek wat sy met haar hele hart liefhet.
En: She is ready once again to tell a story about this historic island, a place she loves with all her heart.

Af: Jaco, haar kollega, staan langs haar met sy lyktassie vol brosjures en tydskedules.
En: Jaco, her colleague, stands next to her with his shoulder bag full of brochures and schedules.

Af: Sy is meer besorg oor die logistiek en hou sy oë op sy horlosie.
En: He is more concerned about the logistics, keeping his eyes on his watch.

Af: "Kom ons begin," sê hy, en knik in die rigting van die eerste gebou op die toerroete.
En: "Let's get started," he says, nodding in the direction of the first building on the tour route.

Af: Elmarie tree vorentoe.
En: Elmarie steps forward.

Af: "Welkom by Robbeneiland," begin sy, haar stem duidelik en selfversekerd.
En: "Welcome to Robbeneiland," she begins, her voice clear and confident.

Af: Sy vertel van die gevangenisstraf, die dapperheid, en die stryd wat hier plaasgevind het.
En: She talks about the imprisonment, the bravery, and the struggle that took place here.

Af: Die groep luister in stilte, beïndruk deur haar kennis en passie.
En: The group listens silently, impressed by her knowledge and passion.

Af: Skielik steek 'n stem op uit die groep.
En: Suddenly, a voice rises from the group.

Af: Pieter, 'n reisiger met donker oë en 'n ernstige gesig, vra: "Het jy geweet van die briewe wat deur families gestuur is?
En: Pieter, a traveler with dark eyes and a serious face, asks, "Did you know about the letters sent by families?"

Af: " Sy vraag is onverwags, en 'n paar mense draai hul koppe.
En: His question is unexpected, and a few people turn their heads.

Af: Elmarie knik, maar haar kalmte is effens versteur.
En: Elmarie nods, though her calmness is slightly disturbed.

Af: "Ja, dit was belangrik vir die gevangenes om met hul geliefdes te kommunikeer," antwoord sy.
En: "Yes, it was important for the prisoners to communicate with their loved ones," she answers.

Af: Pieter fron, asof hy meer weet.
En: Pieter frowns, as if he knows more.

Af: Die toer gaan voort.
En: The tour continues.

Af: Elmarie wys die ou tronkgeboue en vertel van die mense wat daarin gely het.
En: Elmarie points out the old prison buildings and talks about the people who suffered there.

Af: Pieter onderbreek weer.
En: Pieter interrupts again.

Af: "My oupa was hier.
En: "My grandfather was here.

Af: Hy het vir sy lewe gevrees," sê hy hard, sy stem dring deur die stil lug.
En: He feared for his life," he says loudly, his voice cutting through the still air.

Af: Die groep gluur na hom, nuuskierig.
En: The group stares at him, curious.

Af: Die woorde slaan Elmarie aan.
En: The words strike Elmarie deeply.


Published on 2 weeks, 3 days ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate