Fluent Fiction - French: Finding Solace in a Bunker: Love & Resilience Underground
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-28-08-38-20-fr
Story Transcript:
Fr: Dans les profondeurs de la terre, le bunker souterrain ressemblait à un sanctuaire de calme et de prévoyance.
En: In the depths of the earth, the underground bunker resembled a sanctuary of calm and foresight.
Fr: Les murs de béton froid protégeaient Éloise et Lucien des incertitudes du monde extérieur.
En: The cold concrete walls shielded Éloise and Lucien from the uncertainties of the outside world.
Fr: Les étagères en métal brillaient faiblement sous la lumière des lanternes dispersées ici et là, projetant des ombres dansantes sur le sol rugueux.
En: The metal shelves glimmered faintly under the light of lanterns scattered here and there, casting dancing shadows on the rough floor.
Fr: Éloise, une femme de haute stature avec des cheveux tirés en arrière dans un chignon strict, empilait méticuleusement des boîtes de conserve et des bouteilles d'eau.
En: Éloise, a tall woman with hair pulled back into a strict bun, meticulously stacked cans and water bottles.
Fr: Sa détermination était évidente dans chacun de ses mouvements.
En: Her determination was evident in each of her movements.
Fr: Lucien, son fidèle compagnon au regard doux, la regardait avec un mélange d'admiration et de scepticisme.
En: Lucien, her faithful companion with a gentle gaze, watched her with a mixture of admiration and skepticism.
Fr: « Éloise, » commença Lucien avec une voix apaisante, « pourquoi avons-nous besoin de tout ça ?
En: "Éloise," started Lucien in a soothing voice, "why do we need all this?"
Fr: » Elle arrêta de ranger un moment et soupira.
En: She stopped organizing for a moment and sighed.
Fr: « Lucien, avec l'hiver qui arrive, les tempêtes de neige peuvent nous piéger ici pendant des semaines.
En: "Lucien, with winter approaching, snowstorms might trap us here for weeks.
Fr: Il vaut mieux être prêts.
En: It's better to be prepared."
Fr: » Lucien fronça les sourcils.
En: Lucien frowned.
Fr: « Je comprends, mais tu ne penses pas que nous exagérons un peu ?
En: "I understand, but don't you think we're overdoing it a bit?"
Fr: » Il montra du doigt les rangées empilées de nourriture en conserve.
En: He pointed to the stacked rows of canned food.
Fr: « On pourrait passer l’hiver entier ici.
En: "We could spend the whole winter here."
Fr: » Éloise prit une pause, regardant autour d’elle, son regard durcissant face à ses peurs.
En: Éloise paused, looking around, her gaze hardening in the face of her fears.
Fr: « Mieux vaut être prudents que désolés, non ?
En: "Better to be safe than sorry, right?"
Fr: » Lucien hocha la tête, conciliant.
En: Lucien nodded, conciliatory.
Fr: Il se mit à aider Éloise, mais son esprit songeait à quelques douceurs.
En: He began to help Éloise, but his mind drifted to some indulgences.
Fr: Il proposa, souriant légèrement, « Et si nous faisions une pause ?
En: He suggested, smiling slightly, "How about we take a break?
Fr: Un bon chocolat chaud ?
En: A nice hot chocolate?
Fr: Un peu de musique ?
En: Some music?
Fr: Cela pourrait nous faire du bien.
En: It might do us some good."
Fr: » Éloise hésita, puis croisa le regard de Lucien.
En: Éloise hesitated, then met Lucien's gaze.
Fr: Elle voyait la sagesse dans ses yeux.
En: She saw the wisdom in his eyes.
Fr: Par
Published on 2 weeks, 4 days ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate