Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Healing Ancient Bonds: A Reunion Among Roman Ruins

Healing Ancient Bonds: A Reunion Among Roman Ruins



Fluent Fiction - Croatian: Healing Ancient Bonds: A Reunion Among Roman Ruins
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-28-08-38-19-hr

Story Transcript:

Hr: U jesenje poslijepodne, sunce je obasjavalo stare rimske ruševine u Puli.
En: On a fall afternoon, the sun was shining over the ancient Roman ruins in Pula.

Hr: Te ruševine bile su svjedoci mnogih priča iz prošlosti.
En: These ruins had witnessed many stories from the past.

Hr: Sada su trebale biti svjedokom jednog obiteljskog ponovnog susreta.
En: Now, they were about to witness a family reunion.

Hr: Nikola je hodao među stupovima, prisjećajući se djetinjstva.
En: Nikola walked among the pillars, reminiscing about his childhood.

Hr: Bio je najstariji od troje braće i sestre.
En: He was the oldest of three siblings.

Hr: Osjećao je odgovornost za obitelj.
En: He felt a responsibility for the family.

Hr: Stajao je pokraj starog zida, čekajući Luku i Ivanu.
En: He stood by an old wall, waiting for Luka and Ivana.

Hr: Imao je plan.
En: He had a plan.

Hr: Trebao je razgovarati s Lukom, obnoviti njihov odnos.
En: He needed to talk to Luka, to mend their relationship.

Hr: Luka je stigao prvi.
En: Luka arrived first.

Hr: Njegov hod bio je odlučan.
En: His stride was determined.

Hr: Bio je srednji brat, uvijek tražio avanture, često u konfliktu s Nikolom.
En: He was the middle brother, always seeking adventure, often in conflict with Nikola.

Hr: Nikolu su živcirale Lukine impulzivne odluke.
En: Nikola was irritated by Luka's impulsive decisions.

Hr: Posljednja svađa ostavila je gorak okus.
En: The last argument had left a bitter taste.

Hr: Ali danas, ovdje među ruševinama, bili su spremni razgovarati.
En: But today, here among the ruins, they were ready to talk.

Hr: "Zašto ovdje?
En: "Why here?"

Hr: " pitao je Luka, glas pun sumnje.
En: Luka asked, his voice full of doubt.

Hr: "Ovo je naše sjećanje," odgovorio je Nikola.
En: "This is our memory," replied Nikola.

Hr: "Ovdje smo uvijek bili sretni.
En: "We were always happy here."

Hr: "Ivana je kasnila nekoliko minuta.
En: Ivana was a few minutes late.

Hr: Njezina prisutnost bila je potrebna.
En: Her presence was needed.

Hr: Bila je veza među braćom, uvijek željela mir.
En: She was the link between the brothers, always wanting peace.

Hr: Kada je stigla, počela je lagano pričati o vremenima kada su se svi igrali među tim istim kamenim blokovima.
En: When she arrived, she gently started reminiscing about the times when they all played among those same stone blocks.

Hr: Dok su stajali tamo, prošlost je polako ispunjavala atmosferu.
En: As they stood there, the past slowly filled the atmosphere.

Hr: No, međutim, napetost između braće nije nestala.
En: However, the tension between the brothers did not vanish.

Hr: Luka je još uvijek bio ljut na Nikolu.
En: Luka was still angry with Nikola.

Hr: "Ti uvijek želiš kontrolirati," rekao je Luka, s tonom frustracije.
En: "You always want to control," Luka said, with a tone of frustration.

Hr: Nikola je uzdahnuo.
En: Nikola sighed.

Hr: "Samo želim najbolje za nas.
En: "I just want what's best for us.

Hr: Ali možda.
En: But maybe...

Hr: nisam sve radio kako treba.
En: I haven't done everything right."

Hr: "Ivana je osjetila da je vrijeme da priča.
En: Ivana sensed it was time to speak.<


Published on 2 weeks, 5 days ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate