Fluent Fiction - Bulgarian: Mystery Unearthed: Zornitsa's Detective Dream in Plovdiv
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/bg/episode/2025-11-27-23-34-01-bg
Story Transcript:
Bg: Пътеките на стария полеви болница в Пловдив бяха оживени, а шумът от стъпки и гласове създаваше специална атмосфера.
En: The pathways of the old field hospital in Пловдив were lively, and the sound of footsteps and voices created a special atmosphere.
Bg: Около тях есенните листа ръждяха, напомняйки за времето, което лети.
En: Around them, the autumn leaves rustled, reminding of the time that flies.
Bg: Зорница, сестрата с топло сърце и мечти за детективство, не спираше да мисли за последната мистерия, която я тревожеше.
En: Зорница, the nurse with a warm heart and dreams of becoming a detective, couldn't stop thinking about the latest mystery that troubled her.
Bg: Пациент бе изчезнал.
En: A patient had disappeared.
Bg: Имаше много заболели хора, и старите коридори бяха пълни с безпокойство.
En: There were many sick people, and the old corridors were filled with anxiety.
Bg: Зорница не можеше да стои настрана и реши да разучи ситуацията сама.
En: Зорница couldn't stand aside and decided to investigate the situation on her own.
Bg: Имаше нужда от помощ и веднага се обърна към Елена — сестрата на изчезналия.
En: She needed help and immediately turned to Елена—the sister of the missing person.
Bg: "Трябва да го намерим, Елена," каза Зорница настойчиво.
En: "We need to find him, Елена," said Зорница urgently.
Bg: "Имам план.
En: "I have a plan."
Bg: "Елена, разтревожена и благодарна за подкрепата, се съгласи да помогне.
En: Елена, worried and grateful for the support, agreed to help.
Bg: Двете жени отпътуваха из коридорите, търсейки следи, които можеха да разкрият местонахождението на изчезналия.
En: The two women traveled through the corridors, searching for clues that could reveal the whereabouts of the missing person.
Bg: Доктор Кристиан, човек на логиката и процедурата, не вярваше на такива мистерии.
En: Doctor Кристиан, a man of logic and procedure, didn't believe in such mysteries.
Bg: Но когато Зорница го покани да се присъедини към търсенето, той не можеше да откаже.
En: But when Зорница invited him to join the search, he couldn't refuse.
Bg: Макар и скептичен, склони да помогне.
En: Though skeptical, he agreed to help.
Bg: "Добре, ще видим какво е това," каза той с усмивка, която скриваше неговото съмнение.
En: "Alright, let's see what this is about," he said with a smile that hid his doubt.
Bg: Тримата проучваха всяка стая, всеки коридор, когато случайно попаднаха на скрит проход, покрит с прах и забравен от цялото медицинско заведение.
En: The three of them investigated every room, every corridor, when they accidentally stumbled upon a hidden passage, covered in dust and forgotten by the entire medical facility.
Bg: Тази пътека изглеждаше като ключ към загадката.
En: This path seemed like the key to the mystery.
Bg: "Ето какво ни трябваше," прошепна Зорница, окуражена от находката.
En: "This is what we needed," Зорница whispered, encouraged by the find.
Bg: Те внимателно преминаха през тайния път, и накрая откриха изчезналия пациент в отдалечено крило на болницата.
En: They carefully passed through the secret path and finally discovered the missing patient in a remote wing of the hospital.
Bg: Той беше объркан, но безопасен.
En: He was confused but safe.
Bg: Проходът бе забравен от години и пациентът неволно бе попаднал там
Published on 2 weeks, 4 days ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate