Fluent Fiction - Welsh: Unveiling the Lost Artifact: A Journey Through Legend and Unity
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-27-23-34-01-cy
Story Transcript:
Cy: Gobaith gwych ar ddechrau newydd oedd yn awyr wrth i'r dail syrthio'n deg o'r coed yn Llyn y Ddwy-Glen.
En: A wonderful hope for a new beginning was in the air as the leaves fell gently from the trees in Llyn y Ddwy-Glen.
Cy: Yn edrych trwy gyntedd y coed yn llawen ar hyd bore hydref, roedd Gareth yn cerdded yn araf.
En: Looking joyfully through the grove of trees on a crisp autumn morning, Gareth was walking slowly.
Cy: Roedd y glaw mân yn gorffen newydd, ac roedd yr awyr yn atom yn llawn persawrio'r pridd.
En: The fine rain had just ended, and the air around them was filled with the scent of the earth.
Cy: Roedd Gareth yn dra arbenigwr ar hanes lleol.
En: Gareth was quite an expert on local history.
Cy: Roedd hefyd wedi byw y rhan fwyaf o'i oes yn astudio chwedlau Cymru.
En: He had also spent most of his life studying the legends of Cymru.
Cy: Ond heddiw, roedd ei feddwl yn llawn pryderon.
En: But today, his mind was full of worries.
Cy: "Rwyf wedi teimlo angerdd am y trysor hwnnas," meddai, yn poeri gan anniddigrwydd.
En: "I've felt a passion for this treasure," he said, spitting with frustration.
Cy: Roedd yr arteffact hynafol wedi diflannu o amgueddfa Tre'r Gelli, ac roedd Cerys, y curad, yn gwangalon.
En: The ancient artifact had vanished from Tre'r Gelli museum, and Cerys, the curator, was despondent.
Cy: "Mae pobl yn poeni am fy enw da. Mae'n rhaid i mi ddod o hyd iddo," dywedodd Cerys, gan stopio wrth ymyl Gareth.
En: "People are worried about my reputation. I have to find it," said Cerys, stopping beside Gareth.
Cy: Ymunodd Eira â nhw yn y glen.
En: Eira joined them in the glen.
Cy: Roedd ei gwyneb yn gyfrinachol, ond roedd ganddi lyfr nodiadau mawr y soniodd am straeon am fodau dyddell.
En: Her face was enigmatic, but she had a large notebook that mentioned stories of mystical beings.
Cy: "Gallwch ddechrau trwy adrodd straeon. Weithiau gall chwedlau gymryd rhywun i'r man iawn," meddai Eira.
En: "You can start by telling stories. Sometimes legends can lead someone to the right place," said Eira.
Cy: "Brysia," meddai Gareth, "mae meddwl tales yn iawn. Efallai bydd y ffyorddiadau hyn yn ein cymryd i rywle."
En: "Hurry," said Gareth, "thinking through tales is fine. Maybe these ideas will take us somewhere."
Cy: Eisteddodd Gareth wrth ffrwd anniben.
En: Gareth sat by a tangled stream.
Cy: Cafodd ei mindynu gan chwedlau sydd wedi'i rhoi i lawr o dad i fab, gan chwilio yn ei feddwl am unrhyw ddarnau o wybodaeth.
En: He was mentally sifting through the legends passed down from father to son, searching his mind for any pieces of information.
Cy: "Dyma hi," meddai ar ol rhyw funud, "Mae'n rhaid iddi fod o dan pont y tylwyth teg."
En: "Here it is," he said after a few minutes, "It must be under the fairy bridge."
Cy: Gwnaethant gasglu eu pethau, a phawb yn dilyn y llwybr gwehapus ar hyd lôn ger y glen.
En: They gathered their things, and everyone followed the winding path along a lane near the glen, listening to every rustle of the glen.
Cy: Pan cyrhaeddasant y bont, roedd yr amod yn un hwyr.
En: When they reached the bridge, the atmosphere was late.
Cy: Teimlai'r gwynt yn boeth, ac ystyrwyd Gareth i fod fel un llawn brwdfrydedd am ei ddysgu.
En: The wind felt warm, and Gareth was regarded as someone full of enthusiasm for his learning.
Cy: At
Published on 3 weeks, 1 day ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate