Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Conquering Avala: A Snowy Tale of Trust and Triumph

Conquering Avala: A Snowy Tale of Trust and Triumph



Fluent Fiction - Serbian: Conquering Avala: A Snowy Tale of Trust and Triumph
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-27-08-38-19-sr

Story Transcript:

Sr: Снегови су завладали Авалом брже него што је ико очекивао.
En: The snows took over Avala faster than anyone expected.

Sr: Никола је стајао на ивици шумског пута, гледајући како пахуље завејавају стазу испред њега.
En: Nikola stood at the edge of the forest path, watching as the snowflakes covered the trail in front of him.

Sr: Авала, планина на коју је тако често одлазио, данас је изгледала другачије, мистериозније.
En: Avala, the mountain he often visited, looked different today, more mysterious.

Sr: Али он је био решен.
En: But he was determined.

Sr: Хтео је до врха, без обзира на све.
En: He wanted to reach the top, no matter what.

Sr: Милица му се придружила у овој авантури, више због подршке него због жеље за изазовом.
En: Milica joined him on this adventure, more for support than for the thrill of the challenge.

Sr: Она је увек волела сигурност и био је сумњу у ову непромишљеност.
En: She always loved safety and was doubtful about this recklessness.

Sr: Снег је већ почео да утиче на њено расположење.
En: The snow had already started affecting her mood.

Sr: "Време е катастрофално.
En: "The weather is catastrophic.

Sr: Треба да се вратимо", рекла је.
En: We should turn back," she said.

Sr: "Можемо ми то.
En: "We can do it.

Sr: Неће нас неки снег зауставити", одговорио је Никола самоуверено, иако је у њему титрао страх од непредвидљивости.
En: Some snow won't stop us," replied Nikola confidently, even though he had a flicker of fear from the unpredictability.

Sr: Док су кренули уз стазу, дрвеће око њих полако се претварало у снежне силуете.
En: As they started up the trail, the trees around them slowly turned into snowy silhouettes.

Sr: Ветар је дувао све јаче, непредвидива сила која је стално мењала правац.
En: The wind blew stronger and stronger, a fickle force constantly changing direction.

Sr: Како су се уздигли више по стрмој стази, снег је дошао као лавина, брисао трагове и скривао пут од њихових очију.
En: As they climbed higher on the steep path, the snow came like an avalanche, erasing the tracks and hiding the path from their eyes.

Sr: Милица је зауставила корак.
En: Milica stopped walking.

Sr: "Ово је превише, Никола.
En: "This is too much, Nikola.

Sr: Изгубићемо пут", рекла је забринуто.
En: We'll lose the path," she said worriedly.

Sr: Никола је стојао, покушавајући да игнорише језиво шиштање ветра.
En: Nikola stood, trying to ignore the eerie hissing of the wind.

Sr: Али је знао да је Милица у праву.
En: But he knew Milica was right.

Sr: Без обзира на његово искуство, он није могао игнорисати опасност.
En: Despite his experience, he couldn't ignore the danger.

Sr: Снег је постајао гушћи, а видљивост је била готово нула.
En: The snow became thicker, and visibility was almost zero.

Sr: Милица је предложила да прате траг њених корака назад.
En: Milica suggested they follow the trail of their footsteps back.

Sr: "Слушај, можемо се вратити истим путем.
En: "Listen, we can return the same way.

Sr: Ја ћу водити који део, а ти провјери да не зађемо", предложила је, показујући свој пејџер.
En: I'll lead part of the way, and you make sure we don’t stray," she suggested, pointing to her pager.

Sr: Имала је планирање и педантност које би могли да их спасу


Published on 2 weeks, 5 days ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate