Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Against the Frost: A Young Scientist's Arctic Triumph

Against the Frost: A Young Scientist's Arctic Triumph



Fluent Fiction - Serbian: Against the Frost: A Young Scientist's Arctic Triumph
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-26-23-34-01-sr

Story Transcript:

Sr: У далеком углу арктичког тундре, где влада лед и снег, налазила се истраживачка станица журнала наука.
En: In a distant corner of the Arctic tundra, where ice and snow reign, there was a research station for a science journal.

Sr: Милан, млади климатолог, кашњењем улази у топлу унутрашњост станице.
En: Milan, a young climatologist, entered the warm interior of the station, delayed.

Sr: Напољу је завијао хладан ветар, а снег је прекривао све што је било видљиво.
En: Outside, a cold wind howled, and snow covered everything visible.

Sr: Милан је био упоран човек.
En: Milan was a persistent individual.

Sr: Циљ му је био да сакупи податке који би могли да направе помак у климатским истраживањима.
En: His goal was to collect data that could advance climate research.

Sr: "Морам да покажем шта могу," често је говорио себи, како би остао мотивисан.
En: "I must show what I can do," he often told himself to stay motivated.

Sr: Светлана и Душан, искусни научници, били су његови сарадници.
En: Svetlana and Dusan, experienced scientists, were his collaborators.

Sr: Њих двоје су често подцењивали Миланов ентузијазам.
En: The two of them often underestimated Milan's enthusiasm.

Sr: Светлана, са дугогодишњим искуством, видела је Милан у жустром темпу.
En: Svetlana, with many years of experience, saw Milan working at a brisk pace.

Sr: Душан, мудар и систематичан, сматрао је да треба бити обазрив и чекати боље услове.
En: Dusan, wise and methodical, believed in being cautious and waiting for better conditions.

Sr: Била је зима и услови су били тешки.
En: It was winter, and conditions were harsh.

Sr: Ниске температуре и кратки дан немилосрдно су отежавали сакупљање потребних података.
En: Low temperatures and short days mercilessly made data collection difficult.

Sr: Оборене вибрације инструмената и кварови само су још више отежавали Миланово истраживање.
En: Malfunctions and instrument vibrations only further hindered Milan's research.

Sr: Док су остали размишљали о топлим оброцима унутар станице, Милан је имао други план.
En: While the others thought about warm meals inside the station, Milan had a different plan.

Sr: Одлучио је да крене на ризичну експедицију до удаљеног глечера.
En: He decided to embark on a risky expedition to a distant glacier.

Sr: Његова намера била је да сакупи информације које би му омогућиле продорни чланак у научном свету.
En: His intention was to gather information that would allow him to break through in the scientific world.

Sr: "Време није идеално," упозорила је Светлана.
En: "The weather isn’t ideal," warned Svetlana.

Sr: "Боље је сачекати.
En: "It’s better to wait."

Sr: ""Можда је боље бити стрпљив," додао је Душан.
En: "Perhaps it's better to be patient," added Dusan.

Sr: Ипак, ни један ни други нису могли задржати Милана.
En: However, neither could deter Milan.

Sr: Са неколико инструмената у ранцу, Милан је напустио сигурност станице.
En: With a few instruments in his backpack, Milan left the safety of the station.

Sr: Током експедиције, време се убрзо променило.
En: During the expedition, the weather quickly changed.

Sr: Олуја је била немилосрдна.
En: The storm was relentless.

Sr: Ветар се појачао, а снег је било тешко разгрнути.
En: The wind intensified, and the snow


Published on 2 weeks, 5 days ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate