Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Rekindling Bonds: An Alfama Reunion

Rekindling Bonds: An Alfama Reunion



Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Rekindling Bonds: An Alfama Reunion
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-11-25-23-34-02-pt

Story Transcript:

Pt: O sino da porta do velho café tilintou suavemente quando Mateus entrou.
En: The doorbell of the old café jingled softly as Mateus entered.

Pt: Ele puxou seu cachecol para mais perto do pescoço, tentando se aquecer do frio do outono que soprava nas ruas estreitas de Alfama.
En: He pulled his scarf closer around his neck, trying to warm himself from the autumn chill blowing through the narrow streets of Alfama.

Pt: O ar trazia o cheiro de castanhas assadas, e o burburinho distante de uma cantora de Fado criava um fundo melancĂłlico.
En: The air carried the smell of roasted chestnuts, and the distant murmur of a Fado singer created a melancholic background.

Pt: O café estava quase vazio.
En: The café was almost empty.

Pt: As mesas de madeira marcadas pelo tempo, os posters amarelados pelas paredes contavam histĂłrias de dias passados.
En: The time-worn wooden tables, the yellowed posters on the walls told stories of days gone by.

Pt: Mateus escolheu uma mesa junto à janela, o lugar onde costumavam sentar-se, há tantos anos atrás.
En: Mateus chose a table by the window, the place where they used to sit, so many years ago.

Pt: Ele pediu um café, o aroma familiar despertando lembranças cálidas.
En: He ordered a coffee, the familiar aroma awakening warm memories.

Pt: Carla chegou primeiro, o sorriso largo e o olhar curioso.
En: Carla arrived first, with a broad smile and curious eyes.

Pt: Ela abraçou Mateus com entusiasmo, como se os anos de distância não tivessem deixado marcas.
En: She embraced Mateus enthusiastically, as if the years of distance had left no marks.

Pt: Logo após, entrou Tiago, um pouco hesitante, mas com um aceno tímido de cabeça e um sorriso nervoso.
En: Shortly after, Tiago entered, a bit hesitant, but with a timid nod and a nervous smile.

Pt: "É bom ver-vos," disse Mateus, os olhos brilhando com sinceridade.
En: "It's good to see you," said Mateus, his eyes shining with sincerity.

Pt: "Já passou tanto tempo."
En: "It's been so long."

Pt: Carla riu, acomodando-se na cadeira como se nunca tivesse saĂ­do dali.
En: Carla laughed, settling into her chair as if she had never left.

Pt: "Muito tempo.
En: "So long.

Pt: Conta-me tudo, Mateus!"
En: Tell me everything, Mateus!"

Pt: A conversa fluiu, alternando entre as memĂłrias do passado e as realidades do presente.
En: The conversation flowed, alternating between past memories and present realities.

Pt: Mateus quis saber sobre as aventuras de Carla, as viagens e os sonhos que ela perseguira.
En: Mateus wanted to know about Carla's adventures, the travels, and the dreams she had pursued.

Pt: Tiago ouvia, contribuindo com comentários ocasionais, um sorriso pensativo nos lábios.
En: Tiago listened, contributing occasional comments, a thoughtful smile on his lips.

Pt: Mas havia uma tensão palpável entre Mateus e Tiago.
En: But there was a palpable tension between Mateus and Tiago.

Pt: Mateus sabia que não poderiam avançar se não enfrentassem o que os separara anos antes.
En: Mateus knew they couldn't move forward without facing what had separated them years before.

Pt: Ele respirou fundo e olhou diretamente para Tiago.
En: He took a deep breath and looked directly at Tiago.

Pt: "Tiago, precisamos falar sobre o que aconteceu."
En: "Tiago, we need to talk about what happened."


Published on 3 weeks, 3 days ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate