Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
A Taste of Spain: An Unexpected Feast by the Amsterdam Canals

A Taste of Spain: An Unexpected Feast by the Amsterdam Canals



Fluent Fiction - Dutch: A Taste of Spain: An Unexpected Feast by the Amsterdam Canals
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-25-23-34-02-nl

Story Transcript:

Nl: De bladeren van de bomen langs de grachten dwarrelden zachtjes op de grond.
En: The leaves of the trees along the grachten gently fluttered to the ground.

Nl: De lucht rook naar verse regen en de geur van warme chocolademelk zweefde vanuit de cafés.
En: The air smelled of fresh rain and the scent of hot chocolate drifted from the cafés.

Nl: Bas, Sanne en Tijn zaten aan een houten tafel bij een knus café aan de Amsterdamse gracht.
En: Bas, Sanne, and Tijn sat at a wooden table at a cozy café by the Amsterdamse gracht.

Nl: Het was een typische herfstdag in de stad, en Sinterklaas stond voor de deur, met beloftevolle feesten en cadeautjes.
En: It was a typical autumn day in the city, and Sinterklaas was just around the corner, promising festive celebrations and gifts.

Nl: Bas bladerde gefrustreerd door het menu dat volledig in het Spaans was.
En: Bas flipped through the menu, which was entirely in Spanish, with frustration.

Nl: Zijn voorhoofd fronsde.
En: His forehead furrowed.

Nl: "Wat denk je dat 'pulpo' betekent?"
En: "What do you think 'pulpo' means?"

Nl: vroeg hij, terwijl hij het woord wijs.
En: he asked, pointing to the word.

Nl: Sanne grinnikte, haar ogen twinkelden speels.
En: Sanne giggled, her eyes twinkling playfully.

Nl: "Weet ik niet, misschien iets met kip?"
En: "I don't know, maybe something with chicken?"

Nl: Ze opende haar vertaal-app, maar bleef steken in hilarische vertalingen.
En: She opened her translation app but got stuck in hilarious translations.

Nl: "Ah, kijk!
En: "Ah, look!

Nl: Het zegt 'octopus'!"
En: It says 'octopus'!"

Nl: Tijn, die zijn blik naar het raam had gericht en droomde van het Spaanse platteland, kwam terug bij het gesprek.
En: Tijn, who had been gazing out the window, dreaming of the Spanish countryside, returned to the conversation.

Nl: "Octopus!
En: "Octopus!

Nl: Dat moeten we proberen!"
En: We should try that!"

Nl: zei hij dromerig.
En: he said dreamily.

Nl: "Nee, nee," protesteerde Bas, die eigenlijk niet voor verrassingen wilde gaan.
En: "No, no," protested Bas, who wasn't really looking for surprises.

Nl: Maar Sanne, die altijd wel open stond voor avontuur, overtuigde hem om door te zetten, verjaagd door haar eigen nieuwsgierigheid.
En: But Sanne, always open to adventure, convinced him to go for it, driven by her own curiosity.

Nl: Halverwege hun besluiteloosheid kwam de ober eraan.
En: In the midst of their indecision, the waiter arrived.

Nl: Bas, die de moed bijeen had geraakt, vroeg aarzelend om hulp.
En: Bas, summoning all his courage, hesitantly asked for help.

Nl: Maar Sanne bleef vasthouden aan haar app-experiment, en Tijn fantaseerde over de Spaanse zon.
En: But Sanne stuck to her app experiment, and Tijn fantasized about the Spanish sun.

Nl: Na een tijdje gaf Bas op, bekeek de ober en wees dapper een gerecht aan.
En: After a while, Bas gave up, looked at the waiter, and bravely pointed at a dish.

Nl: Een halfuur later stond er een kleurrijk bord op tafel, gevuld met tentakels van de octopus.
En: Half an hour later, a colorful plate filled with octopus tentacles was on the table.

Nl: Bas keek met grote ogen toen de realiteit van hun keuze tot hem doordrong.
En: Bas stared wide-eyed as the reality of their choi


Published on 2 weeks, 6 days ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate