Episode Details

Back to Episodes
Bravery Unveiled: The Mystery of Barcelona's Factory

Bravery Unveiled: The Mystery of Barcelona's Factory

Published 1 month, 2 weeks ago
Description
Fluent Fiction - Catalan: Bravery Unveiled: The Mystery of Barcelona's Factory
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-25-23-34-02-ca

Story Transcript:

Ca: En una tarda grisa de tardor, l'aire era fresc als afores de Barcelona.
En: On a gray autumn afternoon, the air was fresh on the outskirts of Barcelona.

Ca: Una vella fàbrica abandonada dominava el paisatge.
En: An old abandoned factory dominated the landscape.

Ca: El ferro oxidat i les finestres trencades feien que semblés un gegant adormit.
En: The rusted iron and broken windows made it look like a sleeping giant.

Ca: Cada nit, una misteriosa remor sortia de dins.
En: Every night, a mysterious noise emanated from within.

Ca: Els veïns escoltaven el so, però ningú tenia el valor d'investigar.
En: The neighbors heard the sound, but no one had the courage to investigate.

Ca: Nil, un noi curiós i analític, s'havia adonat que coincidia amb unes desaparicions recents a la zona.
En: Nil, a curious and analytical young man, had noticed that it coincided with some recent disappearances in the area.

Ca: Decidit a desxifrar el misteri, va buscar l'ajuda de Martí, el seu amic de tota la vida, i Júlia, una nova veïna dotada d'una valentia sorprenent.
En: Determined to unravel the mystery, he sought the help of Martí, his lifelong friend, and Júlia, a new neighbor gifted with surprising bravery.

Ca: "Martí, tu coneixes de mecànica.
En: "Martí, you know about mechanics.

Ca: Pots ajudar-nos si hi ha alguna cosa estranya allà dins", va dir Nil.
En: You can help us if there's something strange in there," said Nil.

Ca: "No estic segur d'això, Nil.
En: "I'm not sure about this, Nil.

Ca: Però si tu creus que és important, t'acompanyaré", va respondre Martí, amb un toc d'escepticisme.
En: But if you think it's important, I'll go with you," responded Martí, with a touch of skepticism.

Ca: Júlia, emocionada per l'aventura, va dir: "Crec que podria ser una llegenda urbana, però estic disposada a descobrir-ho.
En: Júlia, excited about the adventure, said, "I think it could be an urban legend, but I'm willing to find out."

Ca: "Així que, en una nit de novembre, van decidir investigar.
En: So one night in November, they decided to investigate.

Ca: Mentre s'apropaven a la fàbrica, la brisa feia ballar les fulles caigudes al seu voltant.
En: As they approached the factory, the breeze made the fallen leaves dance around them.

Ca: Els tres amics estaven alerta i una mica espantats.
En: The three friends were alert and a little scared.

Ca: Un cop dins, el soroll, un eco llunyà i constant, els va guiar cap a una porta mig amagada.
En: Once inside, the noise, a distant and constant echo, guided them to a half-hidden door.

Ca: Sota la porta, unes escales portaven a un soterrani fosc.
En: Beneath the door, stairs led to a dark basement.

Ca: A mesura que baixaven, la por es barrejava amb la curiositat.
En: As they descended, fear mingled with curiosity.

Ca: En aquell soterrani, hi havia equips estranys i proves suficients d'activitats il·lícites.
En: In that basement, there were strange equipment and enough evidence of illicit activities.

Ca: Caixes plenes de documents i roba indicaven una operació més sinistra del que havien imaginat.
En: Boxes full of documents and clothing indicated an operation more sinister than they had imagined.

Ca: Entenien que era un lloc utilitzat per tràfic d’éssers humans.
En: They understood that it was a place used for human trafficking.
Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us