Fluent Fiction - Ukrainian: Finding New Beginnings at Lviv's Enchanting Christmas Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-11-25-23-34-01-uk
Story Transcript:
Uk: Львівський Різдвяний ярмарок завжди сяє яскравими вогнями.
En: The Lvivskyi Christmas market always shines with bright lights.
Uk: Ліхтарі перетворюють площу Ринок в справжню казку.
En: Lanterns transform Ploshcha Rynok into a real fairy tale.
Uk: Повітря наповнене ароматом глінтвейну та печених каштанів, а сніг ніжно вкриває місто.
En: The air is filled with the aroma of mulled wine and roasted chestnuts, and the snow gently blankets the city.
Uk: Оксана повернулась до рідного Львова після невдачі з бізнесом за кордоном.
En: Oksana returned to her native Lviv after a business failure abroad.
Uk: Вона відчувала себе розчарованою, шукаючи новий шлях у житті.
En: She felt disillusioned, searching for a new path in life.
Uk: І саме в цьому натовпі, серед веселого міста, вона знайшла трішки надії.
En: And it was in this crowd, among the cheerful city, that she found a bit of hope.
Uk: Ігор був талановитим майстром.
En: Ihor was a talented craftsman.
Uk: Його дерев'яні іграшки привертали увагу відвідувачів, особливо Оксани.
En: His wooden toys attracted the attention of visitors, especially Oksana.
Uk: Вона зупинилася біля його крамниці, бувши зачарованою його виробами.
En: She stopped by his shop, enchanted by his creations.
Uk: На вигляд звичайна лялька, але з історією, яка захоплювала.
En: At first glance, they seemed like ordinary dolls, but each of them had a captivating story.
Uk: "Це не просто іграшки," - сказав Ігор, жартома підморгнувши.
En: "These aren't just toys," said Ihor, winking playfully.
Uk: "Кожна з них має свій секрет.
En: "Each one has its secret."
Uk: "Оксана посміхнулася, не одразу вирішуючи, чи заглиблюватися в цю розмову.
En: Oksana smiled, hesitant to decide whether to delve into this conversation.
Uk: Вона боялася знову втратити ґрунт під ногами.
En: She feared losing her footing again.
Uk: Але цікавість перемогла, і вони почали бесіду про його вироби і життя.
En: But curiosity prevailed, and they began a conversation about his products and life.
Uk: Здавалося, за розмовою минуло лише декілька хвилин, а вже розпочався сніговий заметіль.
En: It seemed as if only a few minutes passed while they talked, and then a snowstorm began.
Uk: Зиму в Львові не чекали, але її втручання стало своєрідним подарунком долі.
En: Winter in Lviv was unexpected, but its interference became a kind of gift of fate.
Uk: "Там затишніше всередині," - запропонував Ігор, коли бачення майже зникло за пеленою снігу.
En: "It's cozier inside," suggested Ihor, as the view almost disappeared behind a curtain of snow.
Uk: Вони сховалися у найближчому кафе, перемовляючись і насолоджуючись теплом, що заповнювало атмосферу.
En: They sheltered in the nearest café, chatting and enjoying the warmth that filled the atmosphere.
Uk: За філіжанками гарячого чаю та печивами, їхні емоційні бар'єри потроху розчинились.
En: Over cups of hot tea and cookies, their emotional barriers slowly dissolved.
Uk: Ігор поділився історіями з минулого, як він знайшов натхнення для своїх творів.
En: Ihor shared stories from the past, about how he found inspiration for his works.
Uk: Оксана розповіла про свої мрії та надії на новий початок.
En: Oksana spoke of her dreams and hopes for a new beginning.
Uk: Вони сміялися, згадуючи свої улюб
Published on 2 weeks, 6 days ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate