Fluent Fiction - Serbian: The Forgotten Relic: A Daredevil's Tale of Family Legacy
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-25-08-38-20-sr
Story Transcript:
Sr: Недалеко од града, познатог по старим причама о напуштеним местима, налазило се складиште заборављених тајни.
En: Not far from the city, known for old stories about abandoned places, there was a warehouse of forgotten secrets.
Sr: Истина, складиште је било огромно, са разбијеним прозорима који су бацали застрашујуће сенке по прашњавим пролазима.
En: Indeed, the warehouse was enormous, with broken windows casting eerie shadows across the dusty passages.
Sr: Овде је време стало, али један младић није могао да престане да мисли о тајни која је леђа намењена Његовој породици.
En: Time had stood still here, but a young man couldn't stop thinking about the secret meant for his family's legacy.
Sr: Његово име је Никола, и са њим су били пријатељи, Милош и Јелена.
En: His name is Nikola, and with him were his friends, Miloš and Jelena.
Sr: Николи је прича о давно изгубљеном породичном наследству све више и више заокупљала мисли.
En: Nikola was increasingly preoccupied with the story of the long-lost family inheritance.
Sr: Старији чланови његове породице причали су му о реликвији која је некада симболисала породичну част.
En: The older members of his family had told him about the relic that once symbolized the family's honor.
Sr: Иако је знао ризике, Никола је одлучио.
En: Although he knew the risks, Nikola decided.
Sr: Морао је да иде у напуштено складиште, сам.
En: He had to go to the abandoned warehouse, alone.
Sr: Вече је било хладно, а јесењи поветарац је шуштао сувим лишћем.
En: The evening was cold, and the autumn breeze rustled through the dry leaves.
Sr: Складиште је зјапило празнином, а свуда унаоколо околину су окруживали заборављени артефакти прошлости.
En: The warehouse yawned in emptiness, surrounded everywhere by forgotten artifacts of the past.
Sr: Жеља да нађе реликвију била је јача од страха, и Никола је кренуо.
En: The desire to find the relic was stronger than the fear, and Nikola set forth.
Sr: Док је тражио, сваки шум у складишту је одјекивао попут аларма.
En: As he searched, every noise in the warehouse echoed like an alarm.
Sr: Одлучно је корачао, осећајући како се страх и преданост боре у њему.
En: He walked resolutely, feeling fear and dedication battling within him.
Sr: Када је пронашао скривени део пода, срце му је почело брже куцати.
En: When he found a hidden section of the floor, his heart began to beat faster.
Sr: Таман кад је мислио да је нешто пронашао, изнад њега се проломио звук пуцања дрвета.
En: Just when he thought he had found something, a sound of wood cracking echoed above him.
Sr: Плафон је почео да пропада.
En: The ceiling started to collapse.
Sr: Одлучан да поврати оно што му припада, Никола је брзо дохватио заборављену реликвију и хитро је побегао из складишта.
En: Determined to reclaim what belonged to him, Nikola quickly grabbed the forgotten relic and swiftly escaped from the warehouse.
Sr: Његово срце је још увек страховито куцало, али био је сигуран.
En: His heart was still pounding fiercely, but he felt assured.
Sr: Успео је да изађе на сигурно, држећи наследство у руци.
En: He had managed to make it to safety, holding the inheritance in his hand.
Sr: Изашавши на хладни јесењи ваздух, дубоко је удахнуо.
En: Emerging into the cold autumn air, he took a deep breath.
Sr: Никола је сада осећао
Published on 3 weeks ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate