Episode Details

Back to Episodes
Haunted Warehouse Quest: A Tale of Courage and Discovery

Haunted Warehouse Quest: A Tale of Courage and Discovery

Published 1 month, 2 weeks ago
Description
Fluent Fiction - Catalan: Haunted Warehouse Quest: A Tale of Courage and Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-25-08-38-20-ca

Story Transcript:

Ca: En un fred matí de tardor, la llum del sol passava amb timidesa pels finestrals trencats del vell magatzem abandonat.
En: On a cold autumn morning, the sunlight timidly passed through the broken windows of the old abandoned warehouse.

Ca: Pols dansava en l’aire, creant una atmosfera màgica i misteriosa.
En: Dust danced in the air, creating a magical and mysterious atmosphere.

Ca: Aquí és on Martí, Júlia i Arnau es trobaven, tres amics buscant el tresor que salvaria la seva obra de teatre escolar.
En: Here is where Martí, Júlia, and Arnau were, three friends searching for the treasure that would save their school play.

Ca: Martí era un somiador.
En: Martí was a dreamer.

Ca: Les històries cobraven vida en la seva imaginació, i ara, més que mai, volia trobar un antic llibre de primera edició.
En: Stories came to life in his imagination, and now, more than ever, he wanted to find an antique first edition book.

Ca: Sabia que aquell llibre seria la clau d’una producció única.
En: He knew that book would be the key to a unique production.

Ca: Però l’edifici tenia una fama sinistra.
En: But the building had a sinister reputation.

Ca: Es deia que estava encantat, cosa que Arnau i fins i tot Júlia, la valenta, trobaven un pèl inquietant.
En: It was said to be haunted, something that both Arnau and even Júlia, the brave one, found a bit unsettling.

Ca: “Ja ho he decidit, entraré més endins”, va dir Martí amb una confiança que no sentia.
En: “I’ve decided, I’m going in further,” said Martí with a confidence he didn’t feel.

Ca: Júlia el va seguir, curiosa també pel destí del llibre, mentre Arnau, encara dubitatiu, els seguia amb passos lents.
En: Júlia followed him, also curious about the fate of the book, while Arnau, still hesitant, trailed behind them with slow steps.

Ca: “El magatzem és molt gran”, va murmurar Júlia, observant les caixes de fusta amuntegades.
En: “The warehouse is very big,” Júlia murmured, observing the stacked wooden boxes.

Ca: El soroll dels seus passos ecoava per l'espai buit.
En: The sound of their footsteps echoed through the empty space.

Ca: Martí va recordar històries de fantasmes que havia escoltat, però va sacsejar el pensament, concentrat en la seva missió.
En: Martí remembered ghost stories he had heard, but he shook off the thought, focusing on his mission.

Ca: Finalment, endinsats en una part ombrívola, on les aranyes havien teixit xarxes intricades, Martí va veure el que semblava un petit cofre.
En: Finally, deep in a shadowy part of the warehouse, where spiders had woven intricate webs, Martí saw what looked like a small chest.

Ca: El seu cor bategava fort mentre el va obrir amb mans tremoloses.
En: His heart pounded as he opened it with trembling hands.

Ca: Dins, sobre un llit de pols, hi reposava el llibre que tant havia desitjat.
En: Inside, resting on a bed of dust, was the book he had longed for.

Ca: Però el triomf aviat es va convertir en terror quan un soroll inquietant va ressonar des de la foscor.
En: But triumph soon turned to terror when an unsettling noise echoed from the darkness.

Ca: Va ser un grinyol metàl·lic, com si alguna cosa estigués a prop.
En: It was a metallic screech, as if something was near.

Ca: “Correm!”, va cridar Arnau, el pànic reflectit als seus ulls.
En: “Run!” screamed Arnau, panic reflected in his eyes.
Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us