Episode Details

Back to Episodes
The Haunted Getaway: When Friendship Meets Phantom Pranks

The Haunted Getaway: When Friendship Meets Phantom Pranks

Published 1 month, 2 weeks ago
Description
Fluent Fiction - Polish: The Haunted Getaway: When Friendship Meets Phantom Pranks
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-11-24-23-34-02-pl

Story Transcript:

Pl: Zofia, Marek i Kasia postanowili spędzić Andrzejki w Zakopanem.
En: Zofia, Marek, and Kasia decided to spend Andrzejki in Zakopane.

Pl: Razem wybrali uroczy domek na skraju Tatr, idealny na jesienną przygodę.
En: Together, they chose a charming cottage on the edge of the Tatras, perfect for an autumn adventure.

Pl: Zofia, znana z doskonałej organizacji, wszystko dokładnie zaplanowała: podróż, posiłki, a nawet wieczorne atrakcje.
En: Zofia, known for her excellent organization, planned everything meticulously: the journey, meals, and even the evening attractions.

Pl: Jednak coś w opisie domku przyciągnęło uwagę Kasi – pogłoski o duchach.
En: However, something in the description of the cottage caught Kasia’s attention – rumors of ghosts.

Pl: Gdy dotarli na miejsce, zobaczyli, że chatka rzeczywiście była urocza.
En: When they arrived, they saw that the cottage was indeed charming.

Pl: Ognista czerwień liści w połączeniu z chłodnym powiewem tworzyła magiczną atmosferę.
En: Fiery red leaves combined with a cool breeze created a magical atmosphere.

Pl: W środku palił się ogień w kominku, ale mimo to podłoga trzeszczała, a chłodne przeciągi prześlizgiwały się przez każdy kąt.
En: Inside, a fire burned in the fireplace, but despite this, the floor creaked, and cold drafts slipped through every corner.

Pl: Marek tylko wzruszył ramionami, uważając to za naturalne w starych budowlach.
En: Marek just shrugged it off, considering it natural in old buildings.

Pl: Jednak Zofia poczuła niepokój, choć nie dała tego po sobie poznać.
En: However, Zofia felt uneasy, though she didn't let it show.

Pl: Kasia żartobliwie podsycała atmosferę tajemniczości.
En: Kasia jokingly fueled the atmosphere of mystery.

Pl: Wkrótce zaczęły dziać się dziwne rzeczy – stukanie w ścianach, migotanie świec.
En: Soon, strange things began to happen – knocking on the walls, flickering candles.

Pl: Marek upierał się, że to wszystko przypadek, ale Zofia zaczęła się martwić.
En: Marek insisted it was all a coincidence, but Zofia began to worry.

Pl: "To musi być przeciąg" – powtarzała sobie.
En: "It must be a draft," she repeated to herself.

Pl: Postanowiła jednak nie zepsuć wyjazdu nerwami.
En: However, she decided not to spoil the trip with nerves.

Pl: Nadszedł wieczór Andrzejek.
En: The evening of Andrzejki arrived.

Pl: Kasia z zapałem przygotowała seans.
En: Kasia eagerly prepared a séance.

Pl: Stanęli wokół stołu, świece migotały, a atmosfera była napięta.
En: They stood around the table, candles flickered, and the atmosphere was tense.

Pl: Nagle usłyszeli delikatny, tajemniczy szept.
En: Suddenly, they heard a gentle, mysterious whisper.

Pl: Cienie tańczyły na ścianach, a Zofia czuła, że jej serce bije jak szalone.
En: Shadows danced on the walls, and Zofia felt her heart beating wildly.

Pl: Marek, mimo swojego sceptycyzmu, zaczął wyglądać na zaskoczonego.
En: Marek, despite his skepticism, began to look surprised.

Pl: Zofia była na skraju decyzji: powinni zostać czy uciec?
En: Zofia was on the brink of a decision: should they stay or flee?

Pl: Ale nagle Marek nie mógł się powstrzymać i wybuchnął śmiechem.
En: But suddenly Marek couldn't help himself and burst out laughing.

Pl: Okazało się, że cała paranormalna farsa była jego sprawką.
Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us