Fluent Fiction - Turkish: Renewal Amidst Golden Leaves: A Friendship Blossoms Again
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/tr/episode/2025-11-23-08-38-20-tr
Story Transcript:
Tr: Atatürk Arboretumu'nda hafif bir rüzgar yaprakları hışırdatıyordu.
En: At Atatürk Arboretumu, a gentle breeze rustled the leaves.
Tr: Emir ve Leyla, sessizce yürüyordu.
En: Emir and Leyla walked in silence.
Tr: Emir derin bir nefes aldı.
En: Emir took a deep breath.
Tr: Bu doğal güzelliklerin arasında, sorunlarını çözeceklerini umut ediyordu.
En: Amidst these natural beauties, he hoped they would solve their problems.
Tr: Emir, botanik sevgisiyle ağacın yapraklarına dokundu.
En: Emir, with his love for botany, touched the leaves of the tree.
Tr: "Leyla," dedi yavaşça.
En: "Leyla," he said slowly.
Tr: "Buraya gelmemizin bir nedeni var."
En: "There’s a reason we came here."
Tr: Leyla, elleri cebinde, düşüncelere dalmıştı.
En: Leyla, with her hands in her pockets, was lost in thought.
Tr: "Biliyorum," dedi iç geçirerek.
En: "I know," she said with a sigh.
Tr: Son çatışmaları aklında dönüp duruyordu, ama burada, doğanın ortasında, her şey daha basit görünüyordu.
En: Their last conflict kept spinning in her mind, but here, in the middle of nature, everything seemed simpler.
Tr: Emir ve Leyla bir bank bulup oturdular.
En: Emir and Leyla found a bench and sat down.
Tr: Etraflarındaki ağaçların altın yaprakları yerde bir halı gibi seriliydi.
En: The golden leaves of the surrounding trees were spread out like a carpet on the ground.
Tr: Leyla çenesini kaldırıp ağaçların tepesine baktı.
En: Leyla lifted her chin and looked at the tops of the trees.
Tr: "Gerçekten güzel bir yer seçtin, Emir."
En: "You really picked a beautiful place, Emir."
Tr: Emir gülümsedi.
En: Emir smiled.
Tr: "Bu güzellik bize hatırlatmalı ki işler bazen karmaşık görünse de her zaman çözüm vardır."
En: "This beauty should remind us that even when things seem complicated, there’s always a solution."
Tr: İkili tartışmaya başladı.
En: The pair began to discuss.
Tr: Emir, olanlar için özür diledi.
En: Emir apologized for what had happened.
Tr: Leyla'nın bakışları yumuşadı ama o da incinmişti.
En: Leyla's gaze softened, but she was also hurt.
Tr: "Biliyorum, Emir. Ama bir şeyler değişmeli," dedi kararlı bir tonda.
En: "I know, Emir. But something needs to change," she said in a determined tone.
Tr: Tam o sırada Emir bir zarf çıkardı.
En: Just then, Emir pulled out an envelope.
Tr: İçinde dikkatlice yazdığı bir mektup vardı.
En: Inside was a letter he had carefully written.
Tr: "Bunu okumak istiyorum," dedi.
En: "I want to read this," he said.
Tr: Ardından mektubu açtı ve içerideki duygularını Leyla'ya aktardı.
En: Then he opened the letter and shared the feelings inside with Leyla.
Tr: Her cümle bir itiraftı.
En: Every sentence was a confession.
Tr: Emir'in kalbini tüm açıklığıyla ortaya koydu.
En: Emir laid his heart open with all honesty.
Tr: Leyla mektubu dinlerken gözleri doldu.
En: As Leyla listened to the letter, her eyes welled up.
Tr: Emir'in samimiyeti onu etkilemişti.
En: Emir's sincerity had touched her.
Tr: "Teşekkür ederim, Emir. Bu, cesaret ve sevgi gerektiren bir şeydi," dedi Leyla nazik bir şekilde.
En: "Thank you, Emir. This took courage and love," said Leyla kindly.
Tr: Uzun bir sessizlik oldu.
En: There was a lo
Published on 3 weeks, 6 days ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate