Fluent Fiction - Italian: An Autumn Picnic: Love Blossoms in Giardini di Boboli
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2025-11-21-23-34-02-it
Story Transcript:
It: Nel cuore dell'autunno, i Giardini di Boboli a Firenze si vestono di colori caldi e avvolgenti.
En: In the heart of autumn, the Giardini di Boboli in Firenze dress themselves in warm and enveloping colors.
It: Foglie arancioni, rosse e dorate danzano al ritmo del vento fresco di novembre.
En: Orange, red, and golden leaves dance to the rhythm of the fresh November wind.
It: È in quest'atmosfera incantevole che Lorenzo, Gianna e Alessia decidono di organizzare un picnic.
En: It is in this enchanting atmosphere that Lorenzo, Gianna, and Alessia decide to organize a picnic.
It: Lorenzo cammina accanto a Gianna lungo i sentieri tra siepi e statue di marmo.
En: Lorenzo walks beside Gianna along the paths between hedges and marble statues.
It: La magnificenza del giardino fa da cornice perfetta mentre il sole gioca tra i rami spogli degli alberi giganti.
En: The magnificence of the garden provides the perfect backdrop as the sun plays through the bare branches of the giant trees.
It: Ma Lorenzo ha la mente lontana.
En: But Lorenzo’s mind is far away.
It: Il suo cuore è in tumulto.
En: His heart is in turmoil.
It: Oggi vuole confessare il suo amore per Gianna.
En: Today he wants to confess his love for Gianna.
It: Ogni passo sembra più pesante del precedente.
En: Each step seems heavier than the last.
It: Gianna è vivace come sempre, parlando animatamente delle lezioni di letteratura.
En: Gianna is lively as always, animatedly talking about literature classes.
It: Alessia, attenta osservatrice, nota lo sguardo pensoso di Lorenzo.
En: Alessia, a keen observer, notices Lorenzo’s thoughtful gaze.
It: Perchè non parli, Lorenzo?, si chiede preoccupata.
En: Why aren’t you speaking, Lorenzo?, she wonders worriedly.
It: Arrivano a una radura aperta, ideale per stendere la coperta da picnic.
En: They arrive at an open clearing, ideal for spreading out the picnic blanket.
It: Il profumo del cibo riempie l'aria: focacce, formaggi, olive.
En: The aroma of food fills the air: focacce, cheeses, olives.
It: Tra una risata e l’altra, il tempo scorre veloce mentre il freddo pomeriggio autunnale si fa sempre più fresco.
En: Between one laugh and another, time flies as the cold autumn afternoon becomes increasingly chilly.
It: Nonostante il buonumore generale, Lorenzo si sente bloccato.
En: Despite the general good mood, Lorenzo feels stuck.
It: Teme di rovinare tutto con una sola frase sbagliata.
En: He fears ruining everything with just one wrong sentence.
It: E se Gianna non ricambiasse i suoi sentimenti?
En: What if Gianna did not reciprocate his feelings?
It: Alessia, intuizione acuta, non tarda a percepire la tensione di Lorenzo.
En: Alessia, with sharp intuition, quickly senses Lorenzo’s tension.
It: Gli offre sostegno silenzioso, mettendogli una mano sulla spalla, dando un cenno incoraggiante.
En: She offers silent support, placing a hand on his shoulder, giving an encouraging nod.
It: Mentre il sole inizia a tramontare, dipingendo il cielo di un arancione profondo, Lorenzo sente che il momento è arrivato.
En: As the sun begins to set, painting the sky a deep orange, Lorenzo feels the moment has arrived.
It: È adesso o mai più, pensa.
En: It’s now or never, he thinks.
It: Si schiarisce la gola e cerca di ignorare il battit
Published on 3 weeks, 3 days ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate