Episode Details

Back to Episodes
Harmony in the Heart of Warsaw: A Gardener's Tale

Harmony in the Heart of Warsaw: A Gardener's Tale

Published 1 month, 3 weeks ago
Description
Fluent Fiction - Polish: Harmony in the Heart of Warsaw: A Gardener's Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-11-21-08-38-20-pl

Story Transcript:

Pl: Royal Łazienki Park tonął w złotej jesieni.
En: Royal Łazienki Park was bathed in golden autumn.

Pl: Drzewa zrzucały liście, które tworzyły miękkie dywany na ścieżkach.
En: The trees were shedding leaves, which formed soft carpets on the pathways.

Pl: Zapach wilgotnej ziemi unosił się w powietrzu, a lekki wiatr niósł chłód typowy dla końca października.
En: The scent of damp earth hung in the air, and a gentle wind carried the chill typical of late October.

Pl: Królewskie Łazienki były wyjątkowe o tej porze roku, zarówno dla mieszkańców Warszawy, jak i turystów.
En: Królewskie Łazienki were exceptional at this time of year, both for the residents of Warszawa and tourists alike.

Pl: Wśród tej malowniczej scenerii pracowali dwaj młodzi ogrodnicy, Marek i Zofia.
En: Amidst this picturesque scenery, two young gardeners, Marek and Zofia, were working.

Pl: Marek, wysoki, z poważnym wyrazem twarzy, czuł się odpowiedzialny za przygotowanie parku na zimę.
En: Marek, tall with a serious expression, felt responsible for preparing the park for winter.

Pl: Zofia, z błyskiem w oku i uśmiechem na twarzy, postrzegała tę samą pracę jako sposób na wyrażenie swoich artystycznych pomysłów.
En: Zofia, with a sparkle in her eye and a smile on her face, viewed the same work as a way to express her artistic ideas.

Pl: "Marek, może do tego klombu dodamy jakieś dekoracje?
En: "Marek, maybe we could add some decorations to this flowerbed?

Pl: Może lampiony?"
En: Perhaps lanterns?"

Pl: Zofia zapytała z entuzjazmem w głosie.
En: Zofia asked with enthusiasm in her voice.

Pl: "Zofia, musimy pamiętać o porządku," odpowiedział Marek poważnie, grabiąc opadłe liście z niezwykłą precyzją.
En: "Zofia, we must remember to keep things orderly," Marek replied seriously, raking the fallen leaves with incredible precision.

Pl: "Dekoracje mogą być niepraktyczne, utrudniają sprzątanie."
En: "Decorations might be impractical, they make cleaning difficult."

Pl: Praca była wymagająca, bo dni stawały się coraz krótsze, a zimno coraz bardziej przenikliwe.
En: The work was demanding, as the days grew shorter and the cold became more penetrating.

Pl: Jednak Marek czerpał satysfakcję z porządku, a Zofia z samego tworzenia.
En: However, Marek derived satisfaction from the order, while Zofia from the act of creation itself.

Pl: Podczas All Saints' Day, gdy wielu ludzi odwiedzało groby bliskich, Marek i Zofia zostali niemal sami w parku.
En: During All Saints' Day, when many people visited the graves of their loved ones, Marek and Zofia were almost alone in the park.

Pl: To był spokojny dzień, pełen refleksji.
En: It was a peaceful day, full of reflection.

Pl: Zofia zaoferowała, by tego dnia poświęcić chwilę zadumy przy pomniku Chopina, znanym muzyku, którego twórczość doceniali oboje.
En: Zofia suggested that they take a moment that day to ponder at the monument of Chopin, a renowned musician whose work they both admired.

Pl: Jednak następnego dnia wróciły codzienne obowiązki.
En: However, the next day, the daily duties returned.

Pl: Pracując nad delikatnym klombem pełnym róż, różnice między nimi osiągnęły punkt kulminacyjny.
En: While working on a delicate flowerbed full of roses, the differences between them reached a climax.

Pl: Marek nalegał, by delikatne kwiaty okrywać specjalnym materiałem, podczas gdy Z
Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us