Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Finding Balance: A Family's Journey Through Nature's Wisdom

Finding Balance: A Family's Journey Through Nature's Wisdom



Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Finding Balance: A Family's Journey Through Nature's Wisdom
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-11-21-08-38-20-pt

Story Transcript:

Pt: O sol brilhava suavemente no Jardim Botânico da Madeira, inundando de luz os caminhos de terra e folhas douradas.
En: The sun shone gently on the Jardim Botânico da Madeira, flooding the earth paths and golden leaves with light.

Pt: As flores de mil cores dançavam sob a brisa suave, e o perfume doce das plantas guiava os visitantes entre as sebes verdes.
En: Flowers of a thousand colors danced in the gentle breeze, and the sweet scent of the plants guided visitors between the green hedges.

Pt: Uma família caminhava devagar, absorvendo o ambiente tranquilo mas carregado de tensões não resolvidas.
En: A family walked slowly, absorbing the tranquil environment but laden with unresolved tensions.

Pt: Martim, um arquiteto de trinta anos, observava as plantas com um olhar distraído.
En: Martim, a thirty-year-old architect, observed the plants with a distracted gaze.

Pt: Cada notificação no telemóvel era uma chamada do mundo que tentava deixar para trás, mesmo que fosse apenas por um dia.
En: Each notification on his phone was a call from the world he was trying to leave behind, even if only for a day.

Pt: Sentia a pressão do trabalho como uma sombra constante.
En: He felt the pressure of work as a constant shadow.

Pt: Ainda assim, prometera a si mesmo concentrar-se na família e, sobretudo, em reparar laços com sua irmã, Inês.
En: Still, he had promised himself to focus on the family and, above all, on mending ties with his sister, Inês.

Pt: Inês, alguns passos à frente, parou para tirar algumas fotos das plantas que estudara em livros.
En: Inês, a few steps ahead, stopped to take some photos of the plants she had studied in books.

Pt: Com vinte e cinco anos, o mundo parecia uma avenida de possibilidades inexploradas.
En: At twenty-five, the world seemed like an avenue of unexplored possibilities.

Pt: Sentia que sua paixão pela biologia era ignorada pela família, especialmente por Martim, que sempre estivera ocupado com prédios e projetos.
En: She felt her passion for biology was ignored by the family, especially by Martim, who was always busy with buildings and projects.

Pt: Tiago, o pai, seguia ao lado de Martim, os passos pesados de tantas lições escolares que ensinara, mas esperançoso de que ainda havia tempo para aprender algo diferente dos seus filhos.
En: Tiago, the father, walked alongside Martim, the heavy steps of so many school lessons taught, but hopeful that there was still time to learn something different from his children.

Pt: A aposentadoria trouxe a visão de como o tempo corria mais rápido do que imaginara.
En: Retirement brought the realization of how time raced by faster than he had imagined.

Pt: O caminho estreitou-se até uma varanda natural, oferecendo uma vista panorâmica do oceano azul.
En: The path narrowed to a natural balcony, offering a panoramic view of the blue ocean.

Pt: Ali, o som das ondas fundia-se com os sentimentos silenciosos mas fortes entre irmãos.
En: There, the sound of the waves merged with the silent but strong feelings between siblings.

Pt: "Martim, estás sempre aí, presente só de corpo," Inês comentou, a voz um pouco fria, enquanto olhava para o irmão.
En: "Martim, you're always there, present only in body," Inês commented, her voice a bit cold, as she looked at her brother.

Pt: "Nunca tens tempo para nós."
En: "You never have time for us."

Pt: Mar


Published on 4 weeks, 1 day ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate