Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Unexpected Connections: Capturing Autumn's Magic Together

Unexpected Connections: Capturing Autumn's Magic Together



Fluent Fiction - Lithuanian: Unexpected Connections: Capturing Autumn's Magic Together
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-11-21-08-38-19-lt

Story Transcript:

Lt: Rytas Bernardinų sode buvo neįprastai ramus.
En: The morning in Bernardinų park was unusually calm.

Lt: Medžiai viliojo žvilgsnį su geltonais, oranžiniais ir raudonais lapais.
En: The trees enticed the eye with yellow, orange, and red leaves.

Lt: Šiltas rudens vėjas sukėlė švelnius lapų šnarėjimus.
En: A warm autumn wind stirred gentle rustlings of leaves.

Lt: Aras, jaunas botanikas, mėgo šį sodą.
En: Aras, a young botanist, loved this park.

Lt: Jis ateidavo čia kiekvieną rudenį, norėdamas pabėgti nuo miesto šurmulio.
En: He would come here every autumn to escape the hustle and bustle of the city.

Lt: Tuo pat metu, Ieva, energinga fotografė, vaikščiojo sodo takeliais.
En: At the same time, Ieva, an energetic photographer, walked the park paths.

Lt: Ji turėjo misiją - įamžinti tobulą rudenišką nuotrauką, kurią pateiktų konkursui.
En: She had a mission—to capture the perfect autumn picture to submit for a contest.

Lt: Jos akimis skrido visas pasaulis, kai tik ji kėlė fotoaparatą prie veido, bandydama sugauti geriausią kadrą.
En: The whole world flew through her eyes whenever she lifted her camera to her face, trying to capture the best shot.

Lt: Netikėtai, jų keliai susikirto prie ramios sodo alėjos, kur abu jautėsi kaip namie.
En: Unexpectedly, their paths crossed at a quiet park alley where both felt at home.

Lt: Ieva stovėjo su kamera, bandydama ją pastatyti ant trikojo, kai netikėtai pūstelėjo stiprus vėjas.
En: Ieva stood with her camera, trying to set it on the tripod, when suddenly a strong wind blew.

Lt: Kameroje svyravimas priverstinai sukėlė paniką jaunojoje fotografėje.
En: The camera's swaying caused panic for the young photographer.

Lt: Aras, kuris norėjo santūrumo ir ramybės, pamatęs bėdą kilstelėjo nuo žemės ir priėjo prie jos.
En: Aras, who sought serenity and calm, noticed the trouble and got up from the ground to approach her.

Lt: „Matau, kad vėjas nelengvas tavo draugas šiandien," pasakė jis, švelniai šypsodamasis, ir pagelbėjo stabilizuoti kamerą.
En: "I see the wind isn't your easy friend today," he said with a gentle smile, helping to stabilize the camera.

Lt: Ieva šyptelėjo atgal, pajusdama nežymų palengvėjimą.
En: Ieva smiled back, feeling slight relief.

Lt: „Dėkui tau.
En: "Thank you.

Lt: Mano brolis Rokas sakė, kad geriau nesivežčiau nieko sudėtinga, bet aš jo neklausiau", ji juokėsi, purtydama galvą.
En: My brother Rokas said I shouldn't bring anything complicated, but I didn't listen," she laughed, shaking her head.

Lt: Galiausiai, jie užsibuvo drauge ilgiau, nei tikėjosi.
En: Eventually, they stayed together longer than expected.

Lt: Aras padarė Ievai ekskursiją po savo mylimiausias sodo vietas, rodydamas jai rečiausius augalus ir slapčiausias sodo vietas.
En: Aras gave Ieva a tour of his favorite spots in the park, showing her the rarest plants and the park's hidden corners.

Lt: Jų pokalbis buvo kupinas įkvėpimo ir naujų idėjų.
En: Their conversation was full of inspiration and new ideas.

Lt: Staiga jie atsidūrė prie tyliausios sodo vietos, paslėptos žvelgiančių klevų.
En: Suddenly, they found themselves at the quietest spot in the park, hidden among gazing maples.

Lt: Vietovė buvo tokia rami, kad galėjai išgirsti tik jų kvėpavimą.
En: The place was so calm that you could hear only their breathing


Published on 4 weeks, 1 day ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate