Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Bridges of Reunion: A Family's Journey to Harmony

Bridges of Reunion: A Family's Journey to Harmony



Fluent Fiction - Irish: Bridges of Reunion: A Family's Journey to Harmony
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-20-23-34-02-ga

Story Transcript:

Ga: Níor thosaigh an lá go maith do Aisling.
En: The day did not start well for Aisling.

Ga: Bhí scamall dorcha ag crochadh ar an spéir os cionn Pháirc Foraoise Ghleann Aireamh.
En: A dark cloud hung over the sky above Páirc Foraoise Ghleann Aireamh.

Ga: Na crainn, áfach, bhí siad lán le dathanna geala an fhómhair.
En: The trees, however, were full of the bright colors of autumn.

Ga: Bhraith Aisling i gcónaí go raibh si mar chuid d’áilleacht na háite sin.
En: Aisling always felt like she was part of the beauty of that place.

Ga: Bhí deireadh seachtaine an fhear gheimhridh tagtha, agus bhí an teaghlach ar fad ag teacht le chéile sa pháirc áille seo.
En: The weekend of the winter man had arrived, and the whole family was gathering together in this beautiful park.

Ga: Cé go raibh siad gar dá chéile uair amháin, bhí an teannas idir Aisling agus a deartháir Cillian tar éis fás thar na blianta.
En: Although they were once close, the tension between Aisling and her brother Cillian had grown over the years.

Ga: Ghlaoigh a máthair uirthi an mhaidin sin: "Beidh sé ipnor, a Aisling.
En: Her mother called her that morning: "It will be wonderful, Aisling.

Ga: Táimid ag tnúth le do theacht.
En: We are looking forward to your coming."

Ga: "Bhí sí ag súil leis an athaontú ach freisin bhí sí eaglach.
En: She looked forward to the reunion, but she was also apprehensive.

Ga: Ach tháinig slánú na teannas sa nádúr uirthi.
En: Yet, the nature's resolve overcame her tension.

Ga: Siúl ar na cosáin, lámha caite i bpócaí, ag smaoineamh agus ag canadh leis an sméara agus an cuisleach.
En: Walking on the paths, hands in pockets, she thought and sang with the blackbird and the thrush.

Ga: Rug sí ar an láthair, bhí na buachaillí agus na cailíní ag imirt, bhí an boladh beannaithe Domhnach na buíochais ag líonadh an aeir.
En: When she arrived at the location, boys and girls were playing, and the blessed smell of Thanksgiving was filling the air.

Ga: Bhí Cillian ann freisin.
En: Cillian was there too.

Ga: Bhí sé ag déanamh deisiúcháin ar an sorn gáis le haghaidh turcaí.
En: He was making repairs to the gas stove for the turkey.

Ga: Bhí an dinnéar réidh i lár na gcladaigh, shaighdfir an dúlra ag sruthán taobh leo.
En: Dinner was ready in the middle of the meadow, with nature's watchdogs flickering beside them.

Ga: Thug sí aghaidh ar Cillian, a bhí ag breathnú siar ar siúl.
En: She faced Cillian, who was looking back at her walk.

Ga: Tháinig an tarrthála dhan scáth dubh orthu.
En: A shadow of salvation came over them.

Ga: "Cillian," thoisigh sí, aithris a chroí, "Inseoidh mé leat.
En: "Cillian," she began, echoing her heart, "I'll tell you.

Ga: Tá aonach idir dúinn.
En: There is a fairground between us.

Ga: Níor cheart dúinn fanacht níos faide.
En: We shouldn't wait any longer.

Ga: Caithfidh muid bheith oscailte.
En: We must be open."

Ga: "Bhí Cillian ciúin ar dtús.
En: Cillian was quiet at first.

Ga: Ach ansin, tháinig suaimhneas chun cainte.
En: But then, peace brought him to speech.

Ga: D'oscail sé a chroí, mar dhroichead trasna abhainn teannais.
En: He opened his heart, like a bridge across a river of tension.

Ga: D’inis sé scéalta óna óige, díomas agus míthuiscintí a bhí beirt orthu.
En: He told tales from t


Published on 1 month ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate