Fluent Fiction - Catalan: Weekend Escape: Inspiration & Bonds in the Vineyards
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-19-23-34-02-ca
Story Transcript:
Ca: El sol del matí il·luminava els camps de vinyes a l’entorn de les masies, pintant els paisatges amb colors càlids i vibrants de la tardor.
En: The morning sun illuminated the vineyards around the masies, painting the landscapes with warm and vibrant autumn colors.
Ca: Marçal conduïa el cotxe pel camí de terra, amb la Bruna asseguda al seient del darrere, parlant emocionada sobre els seus projectes de medi ambient.
En: Marçal drove the car along the dirt path, with Bruna seated in the back, excitedly talking about her environmental projects.
Ca: Elena, al seu costat, mirava amb curiositat les fulles groguenques que semblaven ballar al vent.
En: Elena, at his side, curiously watched the yellowing leaves that seemed to dance in the wind.
Ca: "Necessitem aire pur," va dir Marçal, sentint-se alleujat de deixar enrere el bullici de la ciutat.
En: "We need fresh air," said Marçal, relieved to leave the city's hustle and bustle behind.
Ca: La seva feina com a arquitecte li havia esgotat la creativitat, i aquest cap de setmana volia trobar una direcció nova.
En: His work as an architect had exhausted his creativity, and this weekend he wanted to find a new direction.
Ca: Les masies, amb les seves parets de pedra i teulades vermelles, els donaven la benvinguda.
En: The masies, with their stone walls and red roofs, welcomed them.
Ca: Elena va proposar de fer un dinar típic per connectar amb les seves arrels, i Marçal va acceptar amb gratitud.
En: Elena suggested having a typical meal to connect with their roots, and Marçal accepted gratefully.
Ca: El foc de la llar va començar a cremar lentament, evocant una sensació de calidesa i hogar.
En: The fireplace began to burn slowly, evoking a sense of warmth and home.
Ca: Però entre la quietud hi havia tensió.
En: But amidst the quiet, there was tension.
Ca: Marçal i Bruna no havien parlat molt des d’un malentès antic.
En: Marçal and Bruna hadn't talked much since an old misunderstanding.
Ca: Ell volia resoldre les coses, així que va decidir ser sincer.
En: He wanted to resolve things, so he decided to be honest.
Ca: "Bruna," va dir Marçal una vegada asseguts al menjador de la masia, "estic frustrat amb la meva feina. Necessito canvis."
En: "Bruna," Marçal said once seated in the masia's dining room, "I'm frustrated with my work. I need changes."
Ca: Va mirar Elena per suport, i ella va somriure i va assentir.
En: He looked at Elena for support, and she smiled and nodded.
Ca: Bruna, amb la seva aura positiva, li va respondre: "Marçal, trobaràs la teva resposta aquí.
En: Bruna, with her positive aura, responded: "Marçal, you'll find your answer here.
Ca: Mira aquesta casa, pensa en la manera com podem renovar-la respectant el medi ambient."
En: Look at this house, think about how we can renovate it while respecting the environment."
Ca: Durant tot el cap de setmana, van explorar les altres masies, comentant idees, i poc a poc, les tensions van desaparèixer.
En: Throughout the weekend, they explored the other masies, discussing ideas, and gradually, the tensions disappeared.
Ca: Elena va preparar plats tradicionals com l'escudella i el torró, mentre la Bruna parlava de projectes sostenibles que havia vist arreu del món.
En: Elena prepared traditional dishes like escudella and torró, while Bruna talked about sustainable projects she had seen around the world.
Published on 6 hours ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate